KudoZ home » English to Turkish » Other

on my part

Turkish translation: Bence, benim açımdan

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:27 Jan 9, 2003
English to Turkish translations [Non-PRO]
English term or phrase: on my part
on my part
IMP
Turkish translation:Bence, benim açımdan
Explanation:
Bana soracak olursanız, bana kalırsa, bana göre...
Selected response from:

murat karahan
Turkey
Local time: 07:44
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6Bence, benim açımdan
murat karahan
5 +6kendi adıma, kendi payıma
Selçuk Budak
5 +1HepsiH. Sıla Okur
5 +1Adıma, payıma, tarafımda anlamlarınaAdil Sönmez
5 +1benim tarafımdaAli YANDIK
4benim parçamda/bölümümde/kısmımda/payımda/hissemde/rolümde/görevimde/tarafımda/semtimde/shenay kharatekin


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
benim tarafımda


Explanation:
işin bana bakan yönüyle,
bana göre/bence,

pek çok şey söylenebilir.

Ali YANDIK
Turkey
Local time: 07:44
Native speaker of: Turkish
PRO pts in pair: 173

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  shenay kharatekin: evet bu en çok kullanılan bence
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
kendi adıma, kendi payıma


Explanation:
on the part of (Also, on one's part): so far as pertains to or concerns one: He expressed appreciation on the part of himself and his colleagues.as done or manifested by: attention on the part of the audience.Also, on one's part.

The first (kendi adıma) is preferable, but depending on the context, the second (kendi payıma) may be used as well.


Selçuk Budak
Local time: 07:44
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 603

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sanlev
4 hrs

agree  Özden Arıkan
16 hrs

agree  shenay kharatekin: özetledim
16 hrs

agree  Önder Öztürkçü
2 days10 hrs

agree  serdar aygün
5 days

agree  Selcuk Akyuz
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Adıma, payıma, tarafımda anlamlarına


Explanation:
gelmekte olup, buradaki “-ma” takıları “beni” temsil ettiğinden “benim”,veya “kendi” sözcüklerine gerek yoktur.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-10 06:50:33 (GMT)
--------------------------------------------------

Sayın Budak, çok haklısın ama sadece \"pekiştirme\" amacıyla doğru.

Adil Sönmez
Local time: 07:44
PRO pts in pair: 118

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Selçuk Budak: Adil bey "kendi adıma böyle bir şeye izin vermem" mi dersiniz, yoksa "adıma böyle bir şeye izin vermem" mi? "Kendi"yi kullanmayacaksanız ozaman örneğin "şahsen" gibi bir şey demeniz lazım.
3 hrs

agree  shenay kharatekin: benzer anlamlara geliyor
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
Bence, benim açımdan


Explanation:
Bana soracak olursanız, bana kalırsa, bana göre...

murat karahan
Turkey
Local time: 07:44
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 104

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  arzud: agree
1 hr
  -> teşekkürler

agree  Özden Arıkan
8 hrs
  ->  teşekkürler

agree  shenay kharatekin: güzel
8 hrs
  ->  teşekkürler

agree  xxxNilgun Ozcan: "şahsen" de olur mu ?
2 days6 hrs
  -> şahsen ben olur tabii

agree  Nezih Doğu: 'Bence' tabii ya. Ne yaratıcı insanlar var burada bazen hayrete düşüyorum!!
2 days9 hrs
  -> çivi çıktı.

agree  Selcuk Akyuz
7 days
  -> teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
benim parçamda/bölümümde/kısmımda/payımda/hissemde/rolümde/görevimde/tarafımda/semtimde/


Explanation:
Aradýðýnýz terim: part, Ýlk 30 kayýt görüntüleniyor.
KATEGORÝ ÝNGÝLÝZCE TÜRKÇE
Ýþ Dünyasý part parça
Ýþ Dünyasý part bölüm
Ýþ Dünyasý part kýsým
Ýþ Dünyasý part uzuv
Ýþ Dünyasý part hisse
Ýþ Dünyasý part pay
Ýþ Dünyasý part rol
Ýþ Dünyasý part görev
Ýþ Dünyasý part belirli bir çalgýya ait kýsým
Ýþ Dünyasý part semt
Ýþ Dünyasý part taraf
Ýþ Dünyasý part bölümlere ayýrmak
Ýþ Dünyasý part bölmek
Ýþ Dünyasý part taksim etmek
Ýþ Dünyasý part ayrýlmak
Ýþ Dünyasý part parçalanmak
Ýþ Dünyasý part bölünmek
Ýþ Dünyasý part ayrýlýp gitmek
Ýþ Dünyasý part göz
Ýþ Dünyasý part eleman
Ýþ Dünyasý part cüz
Ýþ Dünyasý part bölük
Ýþ Dünyasý part bölüntü
Ýþ Dünyasý part iþtirak hisseleri
Ýþ Dünyasý part miktar

It is important where you use it.




    Reference: http://www.zargan.com
shenay kharatekin
Turkey
Local time: 07:44
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 84
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Hepsi


Explanation:
Farkındaysanız verilen cevaplar arasında yanlış olanı yok. Demek ki neymiş? Soruyu sorarken bağlamı iyice aktarıyormuşuz ki, tam karşılığını alalım.

H. Sıla Okur
Local time: 07:44
PRO pts in pair: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  shenay kharatekin: her zaman böyle oluyor zaten....
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search