KudoZ home » English to Turkish » Other

input

Turkish translation: katkı

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:input
Turkish translation:katkı
Entered by: yeli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:09 Dec 11, 2003
English to Turkish translations [PRO]
English term or phrase: input
my input to date has been minimal and includes a home visit
yeli
katkı
Explanation:
bağlama uygun olduğunu düşünüyorum

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2003-12-11 23:14:53 GMT)
--------------------------------------------------

The OXFORD Dictionary of English

input
noun
...
a contribution of work or information: her input on issues was appreciated.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2003-12-11 23:19:39 GMT)
--------------------------------------------------

bugüne kadar ki katkılarım asgari seviyede olup ev vizitlerini/bir ev vizitini içermektedir.

cümlenin devamına veya paragrafın bütününe göre \"ev vizitleri\" veya \"bir ev viziti\" kullanılabilir.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2003-12-11 23:26:15 GMT)
--------------------------------------------------


Xola\'ya:
Portage ile bağlantılıysa haklısın, ziyaret uygundur, ben doktorun yaptığı \"ziyaret\" varsayımından yola çıkarak uçtummmmm

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2003-12-11 23:33:07 GMT)
--------------------------------------------------

Xola\'ya 2:

ama bir önceki soruda \"portage home visit\"te
\"... Textte geçen konu özürlü bir çocuğun raporuyla ilgili...\"
denmiş, yani vizit de olabilir

IMHO

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2003-12-11 23:45:40 GMT)
--------------------------------------------------

\"kadar ki\" değil \"kadarki\"
yanılmıyorum değil mi?
Selected response from:

Selcuk Akyuz
Turkey
Local time: 08:28
Grading comment
tesekkurler verdiğiniz bilgiler ve yorumlar için
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4katkı
Selcuk Akyuz
5 +1girdiOmer Esener
4 +1Cümleye bakılırsa bana kalsa kapasite gibi
Guetta


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
girdi


Explanation:
Ozturkce ve encok kullanilan karsiligi

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-11 23:14:37 (GMT)
--------------------------------------------------

Bilgisayar, iktisat ve benzeri bilimlerde girdi olarak kullaniliyor, ancak sizin kullaniminizda katki anlaminda

Omer Esener
United States
Local time: 21:28
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  shenay kharatekin: evet en çok kullanılan ve ilk akla gelen
1 day 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Cümleye bakılırsa bana kalsa kapasite gibi


Explanation:
Cümleye bakılırsa bana kalsa kapasite gibi, zira input'un; power , strenght anlamlarinin yanı sıra capasity anlami da var. Yapilan , kaydedilen aktivite , data anlami da olduğuna göre bence bunu faaliyet diye yorumlamak dahi metni elinde bulunduranin insiyasitifinde ;-) Bolşans

Guetta
France
Local time: 06:28
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 30

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  shenay kharatekin: maybe
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
katkı


Explanation:
bağlama uygun olduğunu düşünüyorum

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2003-12-11 23:14:53 GMT)
--------------------------------------------------

The OXFORD Dictionary of English

input
noun
...
a contribution of work or information: her input on issues was appreciated.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2003-12-11 23:19:39 GMT)
--------------------------------------------------

bugüne kadar ki katkılarım asgari seviyede olup ev vizitlerini/bir ev vizitini içermektedir.

cümlenin devamına veya paragrafın bütününe göre \"ev vizitleri\" veya \"bir ev viziti\" kullanılabilir.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2003-12-11 23:26:15 GMT)
--------------------------------------------------


Xola\'ya:
Portage ile bağlantılıysa haklısın, ziyaret uygundur, ben doktorun yaptığı \"ziyaret\" varsayımından yola çıkarak uçtummmmm

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2003-12-11 23:33:07 GMT)
--------------------------------------------------

Xola\'ya 2:

ama bir önceki soruda \"portage home visit\"te
\"... Textte geçen konu özürlü bir çocuğun raporuyla ilgili...\"
denmiş, yani vizit de olabilir

IMHO

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2003-12-11 23:45:40 GMT)
--------------------------------------------------

\"kadar ki\" değil \"kadarki\"
yanılmıyorum değil mi?

Selcuk Akyuz
Turkey
Local time: 08:28
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 979
Grading comment
tesekkurler verdiğiniz bilgiler ve yorumlar için

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sevinc altincekic
7 mins
  -> teşekkür ederim Sevinç

agree  Özden Arıkan: hakkını helal et, selçuk, var mı bi istediğin oralardan?//2 taşın arasında ne çabuk ek yaptın. bu soru "portage" ile bağlantılı galiba. o zaman "vizit" değil "ziyaret,görüşme" vb daha uygun olur
7 mins
  -> merakımı gider yeter, napcan oralarda? Hani başka yere gidecektin?

agree  Önder Öztürkçü: "vizit" yerine "ziyaret" konması koşuluyla
26 mins
  -> şarta bağlı "agree", eyvallah :)

agree  ATB Translation: Çok güzel bir yorum ;O)))
1 hr
  -> ;o))) ne demek anlamadım gerçi ama teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search