You overlooked the foolish part of my nature and saw qualities that no one

Turkish translation: Mizacimin budala kismini gormezden geldin ve baska hic kimsenin arama zahmetine katlanmadigi nitelik

07:44 Jul 15, 2002
English to Turkish translations [Non-PRO]
Poetry & Literature / poem
English term or phrase: You overlooked the foolish part of my nature and saw qualities that no one
one else has cared to seek.And in so doing you made me rediscover the light and beauty of my existence.
xstarxx
Local time: 01:54
Turkish translation:Mizacimin budala kismini gormezden geldin ve baska hic kimsenin arama zahmetine katlanmadigi nitelik
Explanation:
I am sure the Turkish poets among us can do even better.
Selected response from:

Aydin Yulug
Türkiye
Local time: 01:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Doğamın en budalaca yanını görmemezlikten geldin ve başkalarının umursamadığı nitelikleri ...
UTEB
4Mizacimin budala kismini gormezden geldin ve baska hic kimsenin arama zahmetine katlanmadigi nitelik
Aydin Yulug
3Mizacımın saçma yönüne önem vermedin ve hiç kimsenin aramayı umursamadığı özelliği gördün
shenay kharatekin


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Mizacimin budala kismini gormezden geldin ve baska hic kimsenin arama zahmetine katlanmadigi nitelik


Explanation:
I am sure the Turkish poets among us can do even better.

Aydin Yulug
Türkiye
Local time: 01:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Doğamın en budalaca yanını görmemezlikten geldin ve başkalarının umursamadığı nitelikleri ...


Explanation:
... farkettin.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-15 15:39:14 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

niteliklerimi / yanlarımı farkettin.

UTEB
Local time: 01:54
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Mizacımın saçma yönüne önem vermedin ve hiç kimsenin aramayı umursamadığı özelliği gördün


Explanation:
Daha kısaltılarakta söylenebilir

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-18 11:15:17 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mizacımın saçma yönüne önem vermedin ve hiç kimsenin aramayı düşünmediği özelliği gördün ?


    Reference: http://www.zargan.com
shenay kharatekin
Türkiye
Local time: 01:54
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search