14:13 Mar 13, 2004 |
English to Turkish translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Özden Arıkan Germany Local time: 21:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
1 | Adamın ismi Bridges mi? |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
his bridges Adamın ismi Bridges mi? Explanation: Öyle ise Bridges Hazretleri gibi bir şeyler uygun olur herhalde. Yok, Bridges bir isim değil de bildiğimiz "köprü" (veya hatta "briç" :) ise ne bağlamda ve ne alakada geçmekte olduğunu açıklarsanız bir şeyler belki çıkarırız. Bir de şu aşağıdaki linkte açıklanan deyimle bir ilgisi olabilir mi? Türkçe'deki "köprüleri atmak", "gemileri yakmak", "kapıları kapamak / açık kapı bırakmamak" vb ile karşılanabilir sanıyorum. Yani hani bu kartvizit sahibinin böyle bir huyu varsa... -------------------------------------------------- Note added at 8 days (2004-03-22 11:56:38 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Burns with passion his bridges in hell ;) Çok hoş! Reference: http://www.goenglish.com/BurnYourBridges.asp |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.