KudoZ home » English to Turkish » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

actor-specific

Turkish translation: aktör-bağıl

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:41 Jan 12, 2008
English to Turkish translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Uluslararasi Iliskiler
English term or phrase: actor-specific
Merhaba,

Dis Politika Analizi'nde kullanilan bir terim var, actor-specific terimi. Tam zitti ise actor-general. Her ikisi icin de henuz turkcede bir karsilik olusmadigi gibi, herhangi birisi tarafindan kullanilmis da degil sanirim.

Ornegin bir yerde soyle geciyor:

The first grouping, “actor general” theories, assume the state is a unitary actor, its behaviour a result of systemic, relational, and power-based variables stemming from the state’s interactions at the global level.

The second, opposing grouping, “actor-specific” theories, assume the state is an assortment of semi-autonomous human collectives, its foreign behaviour a result of internal, ideational, bureaucratic, normative, and other endogenous forces “pulling and hauling” against one another.

Spesifik (ya da Ozel)-Aktor ve Genel Aktor terimlerini kullanayim dedim ancak aslinda "Aktore Has Olan" ve "Aktore Has Olmayan" gibi anlamlari var.

Ne onerirsiniz?

Tesekkurler
karemo
Turkish translation:aktör-bağıl
Explanation:
bu terimin çevirisinde aktör sözcüğünün birey, etmen ya da eleman gibi sözcüklere dönüştürülmemesi gerektiğini düşünüyorum. çünkü, bu terim genel devlet işleyişini tanımlarken kullanılmakta, yaptığınız açıklamaya göre burada actor bir kişi de olabilir, bir kurum da olabilir ya da herhangi bir grup da olabilir. bu sebeple kişi, birey ya da etmen çevirileri actor kelimesini karşılamakta yetersiz kalmaktadır. bağıl kelimesi nin ise devlet işleyişinin bu kişi, kurum veya gruplarla etkileşim içerisinde yürüdüğünü göstermekte yeterli bir sözcük olduğunu düşünmekteyim. actor general terimi ise aktör bağımsız olarak çevrilebilir, zira yine devlet işleyişinin kişi, kurum ya da gruplardan bağımsız bir butuncu anlayış içerisinde olduğunu göstermekte yeterli bir çevir olur. benim düşüncem bu şekilde.
saygılarımla
Selected response from:

gokerg
Local time: 23:10
Grading comment
Kesinlikle katılıyorum yazdıklarınıza ve önerinize, benim de aradıgım tam da boyle bir terimdi, tesekkur ederim.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1oyuncuya özel
Serkan Doğan
5aktör-bağılgokerg
5spesifik/özel etmen
nalan ceper
5müdahil/etkin
Nahit Karataşlı
4çok aktör
Ismet Ozkilic (Ph.D.)
4oyuncu-özel
Ilhan Gadis
2özel rol
Zeki Ilker Doğan


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
çok aktör


Explanation:
Kavramların İngilizce anlamlarını uzun süre düşündükten sonra aklıma yatan karşılıklar bunlar. İlk bakışta bır yanlış anlama var gibi gelebilir, ama aslında olmamalı.

actor general - tek aktör
actor specific - çok aktör

Ismet Ozkilic (Ph.D.)
Local time: 16:10
Works in field
Native speaker of: Turkish
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

8 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
özel rol


Explanation:
Bu alan bana yabancı ama ifadeyi görünce fikrimi belirtmek istedim. Tabi bunun Türkçe'de kullanılan bir karşılığı var mıdır bilmiyorum. Ama yazdığınız İngilizce cümleleri yorumladığımda, "özel rol" ve "genel rol" ifadeleri sanki cümleye yakışıyor gibi. ("Genel rol" teorileri, devleti uniter aktör olarak kabul eder) gibi bir yorum düşündüm. Doğrudan çevirmek yerine böyle bir yorumlayaklaşılabilir mi acaba?
Dediğim gibi alan bana uzak ama bir çevirmen olarak bu yorumu, belki bir yardımı dokunur diye belirtmek istedim.

Zeki Ilker Doğan
Local time: 23:10
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
müdahil/etkin


Explanation:
actor-specific: Özel alanlarda bizzat işin içine giren ve icra eden
general-actor: Özel alanlara girmeden genel düzenleyici rolünü yürüten

Nahit Karataşlı
Turkey
Local time: 23:10
Works in field
Native speaker of: Turkish
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
spesifik/özel etmen


Explanation:
spesifik etmen

nalan ceper
Turkey
Local time: 23:10
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

1 day7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
oyuncuya özel


Explanation:
Tam Türkçesi

Serkan Doğan
Turkey
Local time: 23:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxakhilleus
23 days
  -> teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
oyuncu-özel


Explanation:
Oyuncu-Özel,
Oyuncu-Genel

Oyuncu-özel teoriler, oyuncu-genel teoriler olarak kullanılabilir diye düşünüyorum.

Bunların tanımları zaten metinde yapılıyor. Bu terimleri bu şekliyle tanımdan sonra anlamada bir zorluk olacağını sanmıyorum.

Uluslararası ilişkiler terminolojisinde oyuncular terimi, aktörler yerine bir süredir kullanılıyor. Birçok örnekten biri:

http://www.turksam.org/tr/yazilar.asp?kat=17&yazi=1355





--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2008-01-17 08:43:04 GMT)
--------------------------------------------------

The first grouping, “actor general” theories, assume the state is a unitary actor, its behaviour a result of systemic, relational, and power-based variables stemming from the state’s interactions at the global level.

The second, opposing grouping, “actor-specific” theories, assume the state is an assortment of semi-autonomous human collectives, its foreign behaviour a result of internal, ideational, bureaucratic, normative, and other endogenous forces “pulling and hauling” against one another.

İlk gruplamada yer alan "oyuncu-genel" teoriler, devletin bütünsel tek bir oyuncu olduğunu varsayar...

Bunun karşısında olan ikinci grubu oluşturan "oyuncu-özel" teoriler,
devletin kendi içinde ortak hareket eden yarı özerk insan topluluklarının bir karışımı olduğunu varsayar...

Ilhan Gadis
Turkey
Local time: 23:10
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

13 days   confidence: Answerer confidence 5/5
aktör-bağıl


Explanation:
bu terimin çevirisinde aktör sözcüğünün birey, etmen ya da eleman gibi sözcüklere dönüştürülmemesi gerektiğini düşünüyorum. çünkü, bu terim genel devlet işleyişini tanımlarken kullanılmakta, yaptığınız açıklamaya göre burada actor bir kişi de olabilir, bir kurum da olabilir ya da herhangi bir grup da olabilir. bu sebeple kişi, birey ya da etmen çevirileri actor kelimesini karşılamakta yetersiz kalmaktadır. bağıl kelimesi nin ise devlet işleyişinin bu kişi, kurum veya gruplarla etkileşim içerisinde yürüdüğünü göstermekte yeterli bir sözcük olduğunu düşünmekteyim. actor general terimi ise aktör bağımsız olarak çevrilebilir, zira yine devlet işleyişinin kişi, kurum ya da gruplardan bağımsız bir butuncu anlayış içerisinde olduğunu göstermekte yeterli bir çevir olur. benim düşüncem bu şekilde.
saygılarımla

Example sentence(s):
  • aktör-bağıl devlet yönetiminde kurumların ve çeşitli grupların etkisi rahatça gözlemlenebilir.
gokerg
Local time: 23:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Kesinlikle katılıyorum yazdıklarınıza ve önerinize, benim de aradıgım tam da boyle bir terimdi, tesekkur ederim.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search