KudoZ home » English to Turkish » Tech/Engineering

the whole phrase in the paranthesis

Turkish translation: (orta voltaj tarifesine göre olan güç bedelinin % 50'si)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:28 Aug 23, 2001
English to Turkish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: the whole phrase in the paranthesis
the prefixed price (50% of the power charge of the each time valid medium voltage tariff and ...)
gokce akyurek
Turkish translation:(orta voltaj tarifesine göre olan güç bedelinin % 50'si)
Explanation:
Tahminimce sözü edilen tesiste elektrik üretilip- kullanım fazlası devlete satılıyor değil mi? Bu durumda ara sıra da devletten elektrik satın alınıyor olabilir. Bu düşünceye göre yorumladım. Umarım yardımcı olur. Kolay gelsin.
Selected response from:

Ayce Yalcin
Turkey
Local time: 18:19
Grading comment
yardımlarınızdan dolayı cok tesekkur ederim... size de iyi çalışmalar diliyorum..
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1(orta voltaj tarifesine göre olan güç bedelinin % 50'si)
Ayce Yalcin
naTESPIT EDILMIS OLAN FIYAT ( HER SEFERINDE GECERLI OLACAK ORTA VOLTAJ TARIFESI ENERJI UCRETININ %50SI
Dogan Sahin


  

Answers


51 mins peer agreement (net): +1
(orta voltaj tarifesine göre olan güç bedelinin % 50'si)


Explanation:
Tahminimce sözü edilen tesiste elektrik üretilip- kullanım fazlası devlete satılıyor değil mi? Bu durumda ara sıra da devletten elektrik satın alınıyor olabilir. Bu düşünceye göre yorumladım. Umarım yardımcı olur. Kolay gelsin.

Ayce Yalcin
Turkey
Local time: 18:19
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Grading comment
yardımlarınızdan dolayı cok tesekkur ederim... size de iyi çalışmalar diliyorum..

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tore Ozcan
285 days
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
TESPIT EDILMIS OLAN FIYAT ( HER SEFERINDE GECERLI OLACAK ORTA VOLTAJ TARIFESI ENERJI UCRETININ %50SI


Explanation:
I WOULD TRANSLATE SO..


    Reference: http://www.yasam.com
Dogan Sahin
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search