KudoZ home » English to Turkish » Textiles / Clothing / Fashion

shovel hat

Turkish translation: kıvrık kenarlı misyoner şapkası

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:shovel hat
Turkish translation:kıvrık kenarlı misyoner şapkası
Entered by: Özden Arıkan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:52 Dec 29, 2005
English to Turkish translations [PRO]
Art/Literary - Textiles / Clothing / Fashion / headgear
English term or phrase: shovel hat
“As he spoke I saw the players in the little drama, the shovel-hatted fathers, the long-suffering mothers…And I pictured Quirke too, got up in fustian like them, high collared, crouched over his papers by the glitter of a candle stub.”

Burada yazar eski zamani konu alan ingiliz dramlarindan bir karakter canlandiriyor. “Shovel hat” sözlükte, “a stiff broad-brimmed hat with the brim turned up at the sides and projecting in front; worn by some clergymen in England” olarak tarif ediliyor da Türkçe’de acep tam olarak nasil bir sapkaya karsilik gelir? tabii türkçesi varsa...
dalg?c
Local time: 02:12
kıvrık kenarlı papaz şapkası
Explanation:
veya benzeri bir şekilde tarif etmek lazım, bunun bir türkçe karşılığı olması mümkün değil:
http://www.hatsinthebelfry.com/Merchant2/merchant.mv?store_c...

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2005-12-29 09:46:08 GMT)
--------------------------------------------------

veya, aynen çevirip "kürek şapka" deyin siz de, hele başka yerde de geçiyorsa ve daha fazla sözle tarif edip nasıl bir şey olduğunu okura tam anlatma imkânınız olacaksa, hoş olur bence :-)

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 8 mins (2005-12-29 15:00:17 GMT)
--------------------------------------------------

son not: başlıktaki ifadeyi "kıvrık kenarlı misyoner şapkası" olarak değiştiriyorum; çünkü eğer başka yerde tekrar dönüp açıklama imkânınız olmayacaksa metinde, papaz şapkası deyince okuyanın zihninde birden fazla imge veya belirsiz imgeler uyanabilir; ama misyoner şapkası tek bir imge uyandırır, o da bu resimdekinin kenarları kıvrılmamış olan halidir.
Selected response from:

Özden Arıkan
Germany
Local time: 01:12
Grading comment
tsk, "kenari kivrik misyoner sapkali..." diye aldim, bilginize
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3kıvrık kenarlı papaz şapkası
Özden Arıkan


  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
kıvrık kenarlı papaz şapkası


Explanation:
veya benzeri bir şekilde tarif etmek lazım, bunun bir türkçe karşılığı olması mümkün değil:
http://www.hatsinthebelfry.com/Merchant2/merchant.mv?store_c...

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2005-12-29 09:46:08 GMT)
--------------------------------------------------

veya, aynen çevirip "kürek şapka" deyin siz de, hele başka yerde de geçiyorsa ve daha fazla sözle tarif edip nasıl bir şey olduğunu okura tam anlatma imkânınız olacaksa, hoş olur bence :-)

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 8 mins (2005-12-29 15:00:17 GMT)
--------------------------------------------------

son not: başlıktaki ifadeyi "kıvrık kenarlı misyoner şapkası" olarak değiştiriyorum; çünkü eğer başka yerde tekrar dönüp açıklama imkânınız olmayacaksa metinde, papaz şapkası deyince okuyanın zihninde birden fazla imge veya belirsiz imgeler uyanabilir; ama misyoner şapkası tek bir imge uyandırır, o da bu resimdekinin kenarları kıvrılmamış olan halidir.

Özden Arıkan
Germany
Local time: 01:12
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Grading comment
tsk, "kenari kivrik misyoner sapkali..." diye aldim, bilginize

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  A Y
8 mins

agree  Sebla Ronayne
59 mins

agree  Serkan Doğan
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 29, 2005 - Changes made by Özden Arıkan:
Field (specific)Art, Arts & Crafts, Painting » Textiles / Clothing / Fashion
Field (write-in)ballet » headgear


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search