KudoZ home » English to Turkish » Tourism & Travel

town house

Turkish translation: kent konağı

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:56 Dec 29, 2010
English to Turkish translations [PRO]
Tourism & Travel
English term or phrase: town house
Somerset Hotel is a traditional town house, offering good-value bed and breakfast accommodation.

Şehir evi/Kasaba gibi bir karşılık verilmiş sözlükte ama hoşuma gitmedi. Daha uygun bir karşılığı olmalı diye düşünüyorum.
Whiz
Turkey
Local time: 02:19
Turkish translation:kent konağı
Explanation:
Ben böyle derdim.
Selected response from:

Metin Cihan
Turkey
Local time: 02:19
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2bitişik nizam müstakil kent evleri
Eser Perkins
5Konak
Salih1946
5sıralı ev
Erkan Dogan
4kent konağı
Metin Cihan


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Konak


Explanation:
Belli toplantı, yemekli şölen vb. yapıldığı tarihsel vasıflı büyük evler.
http://en.wikipedia.org/wiki/Townhouse

Salih1946
United States
Local time: 18:19
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 29
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kent konağı


Explanation:
Ben böyle derdim.

Metin Cihan
Turkey
Local time: 02:19
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
bitişik nizam müstakil kent evleri


Explanation:
bunun kısa ve öz bir terim olmadığının farkındayım. Terimden çok tanm oldu ancak daha iyi bir tanıma ben de rastlamadım daha önce. Bitişik nizam evler diyebilirsiniz belki de.

--------------------------------------------------
Note added at 30 dakika (2010-12-29 12:26:50 GMT)
--------------------------------------------------

Bu arada, bu otelin bulunduğu yer de önemli. Salih bey'in belirttiği linkte farklı yerel kullanımları ve bunların karşılıklarını görebilirsiniz. İngiltere'deki townhouse ile Amerika'dakiö ve hatta şehirdeki ile küçük bir kasabadaki aynı türden yapılar olmayabiliyor.

Eser Perkins
Turkey
Local time: 02:19
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ATIL KAYHAN
3 hrs
  -> Teşekkür ederim.

agree  Adnan Özdemir
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
sıralı ev


Explanation:
http://en.wikipedia.org/wiki/Townhouse adresinde "terraced housing" (sıralı ev)'den bahsediyor. Her ne kadar bu tanım Kuzey Amerika için verilmiş gibi olsa da, aynı tanımı (sıralı) İngiltere ve İrlanda'daki evlere de uygulamışlar. Bu evler müstakil (birbirinden ayrı) değil, aksine yan yana sıralanmış balkonlu veya balkonsuz evler. Çok az bir bölümünün birbirinden ayrı olabileceğinden de bahsetmişler, ama ben müstakil deyince bağımsız bir evden bahsedildiğini düşünüyorum.

Erkan Dogan
United States
Local time: 17:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search