08:58 Jul 7, 2002 |
English to Ukrainian translations [PRO] Bus/Financial / acquisition | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oleg Rudavin Ukraine Local time: 07:02 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
виключнiсть Explanation: виключнiсть |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ексклюзивність (стати ексклюзивним продавцем чогось там), винятковість Explanation: якщо йдеться про продажі, краще підійде ексклюзивність, а якщо про якісь поступки під час переговорів - краще навіть ужити "виняток". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
виключні права (на щось) Explanation: або привілеї. Це ж має бути щось конкретне, одержане компанією у четвер |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ексклюзив Explanation: По контексту може підійти "ексклюзивне право", але навіщо гадати? Тобто, нас повідомили про ексклюзив (наприклад, про те, що ми єдині були обрані, за разультатами тендеру, для подачі пропозицій про купівлю, аде це знов гадання на кришталевій кулі), і вже вранці ми почали переговори. Хай щастить! Олег |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Привілеї/виключні права Explanation: Найімовірніше, в даному випадку йдеться про одержання привілеїв/виключних прав на покупку/продаж компанії. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
виключне право проведення переговорів Explanation: Exclusivity agreement: A precedent for a lock-out agreement imposing a prohibition on the vendor in an asset purchase or other business sale from dealing with third parties for a stated period. Christopher Luck, Nabarro Nathanson; Penny Dyson, Practical Law Company Це означає, що перш ніж почнуться переговори щодо умов придбання компанією БББ компанії ААА, компанія ААА зобов`язується до закінчення визначеного терміну вести переговори щодо продажу виключно з компанією БББ, і ні з ким іншим. ... announced that it has granted Steria and a group of investors, comprising of Caravelle and Axa Private Equity, an exclusivity to negotiate the acquisition of ... www.steria.co.uk/1475.doc ... However, Healthcare Transactions Group may or may not present the acquisition opportunity to the company, and no exclusivity exists between HTG and any ... www.healthcaretransactions.com/buyer.htm Є спеціальні Угоди про виключне право проведення переговорів. Примірник можете подивитися на http://contracts.corporate.findlaw.com/agreements/wolters/ov... А в даному контексті, звичайно, можна перекласти і без роз`яснення, як і пропонували колеги вище: "ми отримали ексклюзивність", "ми отримали виключні права", і т. д. Вибачте, що пізно вклинився у дискусію, але треба ж колись і Купала відсвяткувати... :) Бажаю успіху! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.