KudoZ home » English to Ukrainian » Medical: Health Care

end user

Ukrainian translation: беспосередній виконавець

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:end user
Ukrainian translation:беспосередній виконавець
Entered by: Rostyslav Voloshchuk
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:04 Aug 1, 2004
English to Ukrainian translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / laboratory
English term or phrase: end user
Emphasize to end users...., end user training....

Мова про лабораторні дослідження, тому "кінцевий користувач" не дуже звучить, тому що за текстом-це лаборанти ( ті,хто будуть виконувати аналіз,мати справу наприкінці). Але хіба вони "користувачі?" І "кінцеві" мені не подобається... Дякую.
Ann Nosova
United States
Local time: 16:06
беспосередній виконавець дослідів
Explanation:
Таким чином наголошується на тому, що мова йде про "останнього" користувача, після нього з дослідами вже ніхто не матиме справи.
Selected response from:

Rostyslav Voloshchuk
Ukraine
Local time: 23:06
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1беспосередній виконавець дослідів
Rostyslav Voloshchuk
4споживачLudwig Chekhovtsov
4тоді "лабораторний персонал"
Sergey Strakhov


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
тоді "лабораторний персонал"


Explanation:
Треба наголосити до відома лабораторного персоналу
Навчання лабораторного персоналу
тощо

Здається, так краще

Sergey Strakhov
Local time: 22:06
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
споживач


Explanation:
"End-user" не обов'язково кінцевий, це можна перекласти просто "споживач".
Але якщо це Вам не до вподоби, то може хай буде "виконавець", тобто "исполнитель" російською ?
Хай щастить !

Ludwig Chekhovtsov
Local time: 16:06
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
беспосередній виконавець дослідів


Explanation:
Таким чином наголошується на тому, що мова йде про "останнього" користувача, після нього з дослідами вже ніхто не матиме справи.


Rostyslav Voloshchuk
Ukraine
Local time: 23:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ludwig Chekhovtsov: "БеЗпосередній", а в іншому таки згода
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search