KudoZ home » English to Ukrainian » Medical: Pharmaceuticals

Institutional Review Board

Ukrainian translation: експертна рада медичного закладу

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Institutional Review Board
Ukrainian translation:експертна рада медичного закладу
Entered by: Natalie
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:49 Nov 30, 2006
English to Ukrainian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: Institutional Review Board
Any suggestions?

Sincerely,

Svetlana
Svetlana Ball
Local time: 01:26
відомча контрольна комісія
Explanation:
якщо немає більше контексту

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2006-11-30 19:29:02 GMT)
--------------------------------------------------

Не погоджуся з шановною Мариною щодо "клінічна" для Institutional - як то стосується ліків (фармацевтики) - то тим займаються фарма-компанії, аніяк не медичні заклади. Вони мають фабрики по виготовленню ліків і відомча комісія перевіряє відповідність виробів (ліків) та технологій належним стандартам і т.п.

Є "клінічні" випробування ліків, але комісія має бути "відомча", навряд "клінічна".

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-12-01 01:47:47 GMT)
--------------------------------------------------

Марина, - контексту немає, але аскер поставив Pharmaceuticals і я виходжу з цього. А тому, що немає контекста я обрав "відомча", тому що це охоплює майже будь-що. "Клінічна" - це більш спеціальне, і я не бачу нічого, пов"язаного з "клінічна"...
institution - організація (скоріше, державна), звідти моє "відомча".
Selected response from:

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 00:26
Grading comment
Dear Vladimir,

This is perfect. Fits the context.

Svetlana
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3експертна рада медичного закладу
Marina Mrouga
4 -1клінічна наглядова комісія
Marina Aleyeva
3відомча контрольна комісія
Vladimir Dubisskiy


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
institutional review board
відомча контрольна комісія


Explanation:
якщо немає більше контексту

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2006-11-30 19:29:02 GMT)
--------------------------------------------------

Не погоджуся з шановною Мариною щодо "клінічна" для Institutional - як то стосується ліків (фармацевтики) - то тим займаються фарма-компанії, аніяк не медичні заклади. Вони мають фабрики по виготовленню ліків і відомча комісія перевіряє відповідність виробів (ліків) та технологій належним стандартам і т.п.

Є "клінічні" випробування ліків, але комісія має бути "відомча", навряд "клінічна".

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-12-01 01:47:47 GMT)
--------------------------------------------------

Марина, - контексту немає, але аскер поставив Pharmaceuticals і я виходжу з цього. А тому, що немає контекста я обрав "відомча", тому що це охоплює майже будь-що. "Клінічна" - це більш спеціальне, і я не бачу нічого, пов"язаного з "клінічна"...
institution - організація (скоріше, державна), звідти моє "відомча".

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 00:26
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Dear Vladimir,

This is perfect. Fits the context.

Svetlana
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
institutional review board
експертна рада медичного закладу


Explanation:
Source - "НАДЛЕЖАЩАЯ КЛИНИЧЕСКАЯ ПРАКТИКА. ГЛОССАРИЙ" from "Український медичний часопис" - see reference


    Reference: http://www.umj.com.ua/arhiv/28/1.php
Marina Mrouga
Local time: 08:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  voloshinab
7 hrs

agree  Natalie
18 hrs

agree  Maksym Nevzorov: А ще є ось такий стандарт перекладів термінології НКП: http://www.bureaucracy.com.ua/files_rus/Legislation_rus/Clin...
483 days

neutral  Alexander Matsyuk: Схоже, що документ, приведений Maksym Nevzorov, втратив чинність. + Містить деякі "несучасні" терміни.
2723 days
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
institutional review board
клінічна наглядова комісія


Explanation:
Мені цей вираз зустрічався.

institutional тут буквально "у (цьому) медичному закладі"

review - ревізія, нагляд, спостереження

Я навмисно не пропоную "спостережна/наглядова рада", бо у нас це вищий керівний орган акціонерних товариств.

Приклад опису:

The Institutional Review Board (IRB) is responsible for overseeing all research done at Carleton by faculty, students or staff that involves human subjects. The goals of the IRB are to ensure that researchers understand and uphold the following two standards dictated by federal law:

Human subjects should not be placed at undue risk;
Subjects should give uncoerced, informed consent to their participation in the research.
http://apps.carleton.edu/governance/institutional_review_boa...

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2006-11-30 19:07:54 GMT)
--------------------------------------------------

institutions - заклади, установи (клінічні, соціальні, навчальні).

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-11-30 21:42:25 GMT)
--------------------------------------------------

Володимире, фармацевтичні компанії проводять клінічні випробування своїх ліків, для яких і створюється Institutional Review Board. Звідти й "клінічна".

Взагалі, контексту немає і про будь-які фармацевтичні компанії нічого не сказано. Мені зустрічалося саме в контексті клінічних досліджень, де ця комісія формувалася у медичному закладі для нагляду за перебігом клінічних випробувань. Вона скаладалася як із спеціалістів, так і з членів громадськості (оскільки громадськість зацікавлена в тому, щоби залучення учасників йшло без порушення норм і законів, щоби кожен підписав добровільну згоду і т. д.). Про будь-які відомства не йшлося. Взагалі, тут не про відомства, а про те, що ця комісія здійснює INSTITUTIONAL REVIEW - тобто нагляд за діяльністю institution - ЗАКЛАДУ. А який це заклад, нам про це аскер не каже. Але оскільки тема - медицина, і створюється вона, як уже сказано, скоріше за все для нагляду за перебігом клінічних випробувань, тому і "клінічна".

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-11-30 21:52:56 GMT)
--------------------------------------------------

Взагалі, про що суперечка? Існують енциклопедії, де все розписано, що це таке і про які institutions мова:

http://en.wikipedia.org/wiki/Institutional_Review_Board

Originally, IRBs were committees at ___academic institutions___ and ___medical facilities___ to monitor research studies involving human subjects, primarily to minimize or avoid ethical problems.

Today many IRB reviews are done by for-profit organizations. These are known as independent or commercial IRBs. The responsibilities of these IRBs are identical to those based at academic or medical institutions, and they are governed by the same federal regulations.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2006-12-02 17:19:47 GMT)
--------------------------------------------------

Solomia - I did google your term ("Комітет по біомедичній етиці") and got 0 (!) results in both Google and Yandex. I also checked out the "БІОЕТИЧНИЙ КОМІТЕТ" and got as many as 3 results (Yandex), however, 2 of them unrelated to the clinical trials of drugs. I doubt therefore these deserve to be called "numerous examples" as you suggest. What's more, following one of these links, I found that the Bohomolets National Medical University actually has a "Комісія з питань етики" http://www.nmu.edu.ua/b9.php

Re your other remarks, you obviously have no arguments left other than personal attacks.

Marina Aleyeva
Ukraine
Local time: 08:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Solomia: пояснення - у запропонованому мною варіанті відповіді
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search