GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:18 Aug 30, 2011 |
Persian (Farsi) to English translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / Idiomatic Expressions | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Edward Plaisance Jr Local time: 13:46 | ||||||
Grading comment
|
a bit further to the side (either left or right) Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a bit further to the left/right (of it) Explanation: ش here is represented by "of it". As you can see, "of it" here is redundant and the meaning can be understood clearly without it. You can google "to the left/right of it" to see examples. -------------------------------------------------- Note added at 34 mins (2011-08-30 06:52:49 GMT) -------------------------------------------------- With respect to your final question, ش here is not emphatic and is used here to show the location. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(a bit) further over here (on/of it/ my body) Explanation: With a structural adjustment I think we can say the sentence in this way: massage it a bit further over here. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a bit more to this side (of it) Explanation: Someone is getting a massage and tells the masseur to massage "a bit more to this side of where he is massaging at the moment" It is not absolutely clear which direction the masseur should move...he might need to ask which way is این طرفترش |
| |
Grading comment
| ||