14:04 Feb 24, 2019 |
Persian (Farsi) to English translations [PRO] Philosophy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Salman Rostami Canada Local time: 04:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Regressive Suppressive Monoism |
| ||
4 +1 | reductive and repressive monism |
| ||
4 | Reductive & repressive monism (unitism) |
|
reductive and repressive monism Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Reductive & repressive monism (unitism) Explanation: https://en.wiktionary.org/wiki/monism |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Regressive Suppressive Monoism Explanation: به نظرم دو نکته هست استفاده نمی کنیم ک ترجیح بر تتابع صفاته اما تو فارسی جون کمی خوندنش And اول اینکه توی انگلیسی معمولا ما سختومی می شه و ما از و استفاده می کنیم. Regressive دو اینکه شما در فارسی دو کلمه ی تقریبا هم وزن فروکاهنده و سرکوبگرانه رو دلرید که ترکیب دو کلمه .به زیبایی این وزنو حفظ می کنهSuppeessive و |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.