GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:40 Feb 3, 2012 |
Persian (Farsi) to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / Autobiography - جرأت کردم او را پدر بخوانم | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mahmoud Akbari Canada Local time: 01:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | start from zero |
| ||
5 | The earthy dwelling |
| ||
5 | (right back down to) earth/(back to the very) earth |
|
start from zero Explanation: Regarding your questions: 1. Yes, there is a kasreh between them. 2. Khaki here is emphatic. The speaker wants to emphasize, each time s/he had to start from zero since s/he had lost everything/the game/etc. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
The earthy dwelling Explanation: The earthy dwelling |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(right back down to) earth/(back to the very) earth Explanation: I suspect this is what was translated. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.