GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:22 Dec 3, 2004 |
Persian (Farsi) to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: shahmoradi Local time: 20:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 -1 | Seven Thrones |
| ||
4 | The seven dominions |
| ||
4 | seven skies |
|
Seven Thrones Explanation: Again this is a literal translation; I don't think all seven volumes of this work have been translated so it is best to put in Farsi in italics and then the English translation in brackets afterwards. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
The seven dominions Explanation: Orang (literally: throne) is a symbol of supreme power. A collection of seven thrones makes neither any literal nor metaphorical sense. I think Jumy was referring to seven spritual sovereign powers, instead. -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs 51 mins (2004-12-03 18:13:52 GMT) -------------------------------------------------- I looked up haft orang in Loqat Nume Dehkhoda and found out that it referred to the seven stars called \"The Greater Bear\". So, I belive that a more authoritative translation for haft orang could be \"The Greater Bear\". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
seven skies Explanation: or seven heavens "orang" means sky. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.