Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:56 Feb 24, 2012
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Farsi (Persian) to English translations [PRO] Human Resources / بازخرید کردن از خدمت
Farsi (Persian) term or phrase:بازخرید کردن از خدمت
I know about severance pay or package. But want to know if it's correct to say " his service was severed". Yet again it would have a negative implication, which in some cases the service is severed based on mutual agreement. Is there a way not to put all these explanations?
Sure, but I think you need to bring "early termination" in as well, exactly for the same reason you mentioned. Severance pay might be for a couple of reasons and in this case, it is for early termination.