KudoZ home » Farsi (Persian) to English » Human Resources

بازخرید کردن از خدمت

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:56 Feb 24, 2012
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Farsi (Persian) to English translations [PRO]
Human Resources / بازخرید کردن از خدمت
Farsi (Persian) term or phrase: بازخرید کردن از خدمت
بازخرید خدمت
I know about severance pay or package. But want to know if it's correct to say " his service was severed". Yet again it would have a negative implication, which in some cases the service is severed based on mutual agreement. Is there a way not to put all these explanations?
Maryam Moinzadeh
Local time: 06:32
Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Termination Pay
Mahmoud akbari
5 +1buyout
Edward Plaisance Jr


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Termination Pay


Explanation:
http://www.ato.gov.au/nonprofit/content.aspx?doc=/content/00...

http://www.dol.gov/dol/topic/wages/severancepay.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-02-24 03:27:16 GMT)
--------------------------------------------------

You could also say "severance pay for early termination":

http://solomonsifa.blogspot.com/2011/11/lloyds-chased-for-mi...

http://connection.ebscohost.com/c/articles/7726876/balancing...

http://raw.rutgers.edu/docs/seminars/Core_backgroundpaper.pd...

Mahmoud akbari
Russian Federation
Local time: 13:32
Works in field
Native speaker of: Native in Farsi (Persian)Farsi (Persian), Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ahmad Hosseinzadeh
3 hrs
  -> thanks

agree  Mohammad Emami
4 hrs
  -> thanks

agree  Salman Rostami
4 hrs
  -> thanks

agree  Reza Ebrahimi
4 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
buyout


Explanation:
If the Iranian practice is similar to this http://www.opm.gov/employ/empguide.pdf then the best term is "buyout of service"

Basically, it is where the company/government offers a kind of bonus to employees to voluntarily leave. It is different from severance or termination pay.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2012-02-25 04:32:57 GMT)
--------------------------------------------------

Without knowing more about the situation I can't really say if it applies. Usually when companies/governments announce a "buyout program" the decision to leave is voluntary...that is, the employee has to tell the company that he wants to leave and take advantage of the buyout package...so if this employee was taking advantage of an announced buyout program, then your answer would be yes. But, if there was no buyout program in place, then your answer would be no.

Edward Plaisance Jr
Local time: 06:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thanks Edward for your answer. As for this case, the employee has voluntarily asked for termination, not the agency. Does buyout apply to him also?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ramak Milani
1 day22 hrs
  -> thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search