KudoZ home » Farsi (Persian) to English » Idioms / Maxims / Sayings


English translation: save someone from something

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:50 Feb 29, 2012
Farsi (Persian) to English translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
Farsi (Persian) term or phrase: امان
Sentence or paragraph where the term occurs, type of document (legal document, formal letter, etc.), target audience, source
Feb 22

سلام بر همگی

من این جمله را میخواهم به انگلیسی ترجمه کنم.

"امان از دست صاحبخانه سمج!"

" به نظر شما عبارت "امان از دست
را چگونه میشود ترجمه کرد؟

خیلی متشکر از جوابتان

and target country, dialects, etc.
Sima Sharifi
Local time: 00:59
English translation:save someone from something
امان از دست این صاحبخانه: save me from this landlord
Selected response from:

Mohsen G
Local time: 09:29
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Summary of answers provided
5 +1save someone from something
Mohsen G



10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
save someone from something

امان از دست این صاحبخانه: save me from this landlord

Mohsen G
Local time: 09:29
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in Farsi (Persian)Farsi (Persian), Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edward Plaisance Jr
13 hrs
  -> thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search