06:01 Jan 25, 2020 |
Finnish to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jussi Rosti Finland Local time: 06:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | batch run (or any other way of inclusion in the calculation) |
|
ajo batch run (or any other way of inclusion in the calculation) Explanation: I'd say ajaa refers to a batch run (or metonymically any other information system process) of including those accounts in the books -------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2020-01-25 21:04:38 GMT) -------------------------------------------------- No. Ajaa is not slangy, it means to run a task in a computer system. And it does not mean kirjata, but run a computer task. https://fi.m.wiktionary.org/wiki/tietokoneajo -------------------------------------------------- Note added at 22 hrs (2020-01-26 04:34:04 GMT) -------------------------------------------------- Right. In that sense work jargon, but still not slang, more like everyday way of use. Instead of saying "ajaa poistot kirjaava tietokoneajo, we simply say ajaa poistot". I can't imagine someone using such long and clumsy expressions in real life 🙂 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.