valtion vahinko

English translation: (remain) as the loss for the state

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Finnish term or phrase:valtion vahinko
English translation:(remain) as the loss for the state
Entered by: Jonathan Widell

07:20 Mar 1, 2007
Finnish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Finnish term or phrase: valtion vahinko
Valtion varoista maksetaan asianajaja xx kuluista xx euroa, mikä samoin kuin xx:lle aikaisemmin maksettu palkkio jäävät valtion vahingoksi.
Jonathan Widell
Canada
Local time: 14:51
(remain) as the loss fof the state
Explanation:
No koska täällä nyt ei kukaan natiivisti englantia osaava näytä tartuvan tähän kysymykseen, niin minä yritän tuoda vähäsen helppiä.

Alkuhan menee jotenkin "... expenses are paid out of governmental funds..." ja loppu ehkä "... and remain as loss for the state"

En ole kovinkaan varma siitä, voidaanko 'valtion vahinko' ilmaista englanniksi niin kuin sen tuohon panin. Kysymys on kuitenkin seuraavanlaisista asioista:

1) Valtio, kuten mikä tahansa luonnollinen tai juridinen henkilö, voidaan tuomita *korvaamaan* (make good) jotakin, johon se on ollut syyllinen.

2) Valtion varoista voidaan lisäksi määrätä maksettavaksi kaikenlaisia sellaista kompensaatiota ja kuluja, joiden syntymiseen valtio ei ole laisinkaan syyllinen, mutta joidenka korvaaminen katsotaan yhteiskunnallisesti tai humanitaarisesti oikeudenmukaiseksi. Tällaisissa tapauksissa käytetään ilmaisua 'jää valtion vahingoksi'. Mikä oikeuden päätöksenä tarkoittaa sitä, ettei valtio ole oikeutettu edelleen perimään kyseisiä kuluja keneltäkään. Vastaavasti mm. työntekijän lievällä tuottamuksella aiheuttama vahinko voidaan tuomita 'työnantajan vahingoksi'. Huomaa muuten miten viimeisessä lauseessa on suomen sanaa ’vahinko’ käytetty selvästi kahdessa eri merkityksessä, ensin merkityksessä ’damage’ ja sitten, olisiko se nyt sitten, ’loss’.
Selected response from:

Timo Lehtilä
Finland
Local time: 21:51
Grading comment
Kiitos mukiinmenevästä vastauksesta!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2(remain) as the loss fof the state
Timo Lehtilä


  

Answers


2 days 7 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
(remain) as the loss fof the state


Explanation:
No koska täällä nyt ei kukaan natiivisti englantia osaava näytä tartuvan tähän kysymykseen, niin minä yritän tuoda vähäsen helppiä.

Alkuhan menee jotenkin "... expenses are paid out of governmental funds..." ja loppu ehkä "... and remain as loss for the state"

En ole kovinkaan varma siitä, voidaanko 'valtion vahinko' ilmaista englanniksi niin kuin sen tuohon panin. Kysymys on kuitenkin seuraavanlaisista asioista:

1) Valtio, kuten mikä tahansa luonnollinen tai juridinen henkilö, voidaan tuomita *korvaamaan* (make good) jotakin, johon se on ollut syyllinen.

2) Valtion varoista voidaan lisäksi määrätä maksettavaksi kaikenlaisia sellaista kompensaatiota ja kuluja, joiden syntymiseen valtio ei ole laisinkaan syyllinen, mutta joidenka korvaaminen katsotaan yhteiskunnallisesti tai humanitaarisesti oikeudenmukaiseksi. Tällaisissa tapauksissa käytetään ilmaisua 'jää valtion vahingoksi'. Mikä oikeuden päätöksenä tarkoittaa sitä, ettei valtio ole oikeutettu edelleen perimään kyseisiä kuluja keneltäkään. Vastaavasti mm. työntekijän lievällä tuottamuksella aiheuttama vahinko voidaan tuomita 'työnantajan vahingoksi'. Huomaa muuten miten viimeisessä lauseessa on suomen sanaa ’vahinko’ käytetty selvästi kahdessa eri merkityksessä, ensin merkityksessä ’damage’ ja sitten, olisiko se nyt sitten, ’loss’.


Timo Lehtilä
Finland
Local time: 21:51
Native speaker of: Finnish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Kiitos mukiinmenevästä vastauksesta!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search