GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:13 Aug 10, 2006 |
Finnish to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Alfa Trans (X) Local time: 06:53 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | minimum contract charge |
|
minimum contract charge Explanation: Contract Charges All transactions are subject to a minimum contract charge of £25. -------------------------------------------------- Note added at 57 mins (2006-08-10 14:11:13 GMT) -------------------------------------------------- Laskutuslisästä on tietoa oheisessa linkissä: Pientoimitus ja laskutuslisä Laskun laatiminen, lähettäminen ja tulevien maksujen seuranta maksaa. Tästä syystä yritykset perivät usein ns. laskutuslisää. Laskutuslisää perivät monesti myös sellaiset yritykset, joilla lasku on käteismaksun vaihtoehto. Yleensä laskutuslisä on aina samansuuruinen, koska laskun laatimisesta aiheutuvat kulut eivät riipu laskun suuruudesta Laskutuslisän suuruus vaihtelee melkoisesti; 20 markasta 50 markkaan ja joskus korkeammaksikin. Harvassa yrityksessä on kuitenkaan laskettu, minkä verran laskun lähettäminen maksaa. Todennäköistä on että laskun käsittely maksaa huomattavasti enemmän kuin edellä mainitut summat. Milloin laskutuslisää sitten voidaan periä ? Sopimus Selkein lähtökohta laskutuslisän perimiseksi on osapuolten välinen sopimus. Maininta laskutuslisän perimisestä voi olla valmiina esimerkiksi sopimuslomakkeessa tai yrityksen käyttämissä yleisissä toimitusehdoissa. Kun sopimuskumppani allekirjoittaa kauppasopimuksen tai hyväksyy tarjouspyynnön (jossa laskutuslisä on mainittu), hyväksyy hän samalla laskutuslisän perimisen. Yleiset toimitusehdot on syytä aina erikseen antaa asiakkaalle. http://www.e-center.fi/index.phtml?s=28 -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-08-10 14:17:20 GMT) -------------------------------------------------- Ns. pienlaskutus- tai pientoimituslisä muistuttaa paljon laskutuslisää. Pienlaskutuslisän tarkoituksena on kattaa niitä hinnoittelu-, toimitus-, rahti-, pakkaus yms. kuluja, joita useasta pientoimituksesta aiheutuu verrattuna yhteen suureen toimitukseen. Kääntäjilläkin on ns. minimum invoicing charge eli jos joku käännättää vaikka pari riviä, emme tietenkään laskuta sanamäärän mukaan, vaan silloin otetaan käyttöön alin mahdollinen hinta. Yleensä se on vähintään 35 euroa. Tarkoitus on karsia pieniä käännöstöitä ja vaikuttaa siihen, että tilausten koko suurenisi. Reference: http://www.liffe.com/liffeinvestor/brokers/rensburg/index.ht... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|