Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:40 Nov 6, 2008
Finnish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
Finnish term or phrase:Hipaisuaika
Kaikki kolme lähtöä voidaan ohjelmoida hipaisupulssiksi tai jatkuvana signaalina. Kolmella hipaisuajalla voi tällöin olla erilaisia arvoja.
We are talking about a preselecting counter (esivalintalaskuri). It would be great to know what the hipaisuaika corresponding term is in ITALIAN but I will be more than glad if anybody can help even just in English.
For hipaisuaika I have found "delay time" in EN and "temporizzazione" in IT, but then how to match with "hipaisupulssi"?
Explanation: The expression 'hipaisuaika' is quite strange in Finnish electro-technical language usage. Far more usua is just 'pulssiaika' or 'pulssin kesto'.
'Hipaisuaika' seems to be used when the pulse is used to hold an output contact either up or down. Then its accurate translation might be 'up or down holding pulse duration time', but 'pulse time' may do in most cases.
'Hipaisupulssi' then would then translate as 'output contact up or down holding pulse', but maybe 'holding pulse' is enough, or 'controlling pulse'.
Timo Lehtilä Finland Local time: 09:08 Specializes in field Native speaker of: Finnish PRO pts in category: 3