KudoZ home » Finnish to English » Engineering (general)

NOSTON NOPEUDENVAIHTOMOOTTORI

English translation: Speed change motor of a lift

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Finnish term or phrase:NOSTON NOPEUDENVAIHTOMOOTTORI
English translation:Speed change motor of a lift
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:26 May 2, 2008
Finnish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
Finnish term or phrase: NOSTON NOPEUDENVAIHTOMOOTTORI
Thank you!
Jonna Laki
United States
Local time: 05:18
Speed change motor of a lifter
Explanation:
Esimerkiksi sairaalassa käytettävässä potilaiden nostolaitteessa on tällainen. Speed change on sama kuin vaihteisto.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-02 07:06:21 GMT)
--------------------------------------------------

Olen nähnyt lifter-sanaa käytettävän, mutta lift olisi varmasti parempi.
Selected response from:

xxxAlfa Trans
Local time: 05:18
Grading comment
I assume, the terms lift/ hoist/ elevator could be used - without context, these terms could be interpreted differently. I will probably go with "a lift/ an elevator". Thank you, Marju!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Speed change motor of a lifterxxxAlfa Trans


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Speed change motor of a lifter


Explanation:
Esimerkiksi sairaalassa käytettävässä potilaiden nostolaitteessa on tällainen. Speed change on sama kuin vaihteisto.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-02 07:06:21 GMT)
--------------------------------------------------

Olen nähnyt lifter-sanaa käytettävän, mutta lift olisi varmasti parempi.


    Reference: http://www.freepatentsonline.com/CCL-482-p106.html
xxxAlfa Trans
Local time: 05:18
Native speaker of: Finnish
PRO pts in category: 10
Grading comment
I assume, the terms lift/ hoist/ elevator could be used - without context, these terms could be interpreted differently. I will probably go with "a lift/ an elevator". Thank you, Marju!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search