12:54 Jun 26, 2018 |
Finnish to English translations [PRO] Law/Patents - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Erkki Pekkinen Finland Local time: 04:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | purkupaikka=discharge point, lounas=south-west ((not lunch)) |
|
purkupaikka=discharge point, lounas=south-west ((not lunch)) Explanation: Jätevesistä johtuva kuormitus leviää purkupaikasta enimmäkseen koillisen–lounaan suuntaisesti Raahen edustan saariston länsipuolella ulkomeren puolella. The wastewater load spreads from the discharge point mostly in the northeast-??lunch?? (lunch =indication of machine translation) (=north-east to southwest) direction on the western side of the Raahe archipelago, in the open sea area. -------------------------------------------------- Note added at 22 mins (2018-06-26 13:16:15 GMT) -------------------------------------------------- But load is the correct term in my experience |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |