opleg(schuld)

19:18 Mar 10, 2018
Flemish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / inheritance
Flemish term or phrase: opleg(schuld)
Uit een arrest (Hof van Beroep Antwerpen) aangaande een erfeniszaak.

Enkele voorbeelden uit het arrest:

“De dochter heeft door de ondertekening van de akte van keuzebepaling en berusting testament afstand gedaan van haar erfrechten op de nalatenschap van haar vader. Zij heeft geen enkele aanspraak meer op diens nalatenschap. Er is geen enkele juridische grondslag op basis waarvan moeder gehouden is tot inbreng van de goederen die ze zelf heeft opgenomen uit de nalatenschap, noch tot het betalen van een ***oplegschuld*** aan de dochter.”

“In het testament is geen sprake van een opvulling van het vruchtgebruik met alle goederen van de nalatenschap waardoor een ***oplegschuld*** zou ontstaan ten aanzien van de kinderen.”

“Het burgerlijk wetboek voorziet nergens als algemene regel dat een kwantitatief erfdeel kwalitatief zou kunnen ingevuld worden of dat een (onmiddellijk opeisbare) ***oplegschuld*** ontstaat wanneer het erfdeel overvol wordt opgevuld.”

“Art. 1206, 3° lid, laatste zin Ger.W. betreft enkel minnelijke verdelingen met minderjarigen maar heeft niets te maken met een algemene wettelijke regel krachtens dewelke aan een of meerdere erfgenamen een ***opleg*** zou worden toebedeeld indien de langstlevende ten gevolge van een keuzebepaling voorzien in het testament, meer opneemt dan haar wettelijk vruchtgebruik.”

“Het erfdeel van de dochter is niet meer in natura beschikbaar en werd boven het aandeel van de moeder in de erfrechten in de kavel van de moeder opgenomen zodat zij aan de dochter een ***oplegsom*** verschuldigd is op grond van art. 833 B.W. tot beloop van de waarde van de helft van de blote eigendom van de nalatenschap.”

The meaning is clear, but what is the word in (UK) English? Could it be as simple/general a word as “balance”?
TIA for any suggestions!
Lotte Nouwkens
Local time: 11:58

Summary of reference entries provided
refs
Michael Beijer

  

Reference comments


1 hr
Reference: refs

Reference information:
Van Dale NL>EN:

opleg de (m.) (in België)
zie toeslag 1

toeslag de (m.)
1. extra heffing
surcharge

voor post: excess fare, excess postage
voor kleine hoeveelheden: premium charge

 context:
toeslag moeten betalen = have to pay a surcharge
met betrekking tot vervoer ook: have to pay an additional fare

een D-trein met toeslag = an express train with a surcharge

toeslag op verzekeringspremie = additional premium

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-03-10 20:22:20 GMT)
--------------------------------------------------

x

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-03-10 20:23:12 GMT)
--------------------------------------------------

see also:

"Article
KMO-update
Keuzebeding onder last: fiscaal misbruik?


Het keuzebeding onder last wordt als volgt gedefinieerd: “Een beding krachtens hetwelk bij de ontbinding van het stelsel door overlijden van één van de echtgenoten het gemeenschappelijk vermogen ten belope van de helft aan de langstlevende echtgenoot toekomt en ten belope van de andere helft aan de nalatenschap van de eerststervende echtgenoot, maar waarbij de langstlevende echtgenoot de mogelijkheid verkrijgt om die goederen en schulden aan te wijzen die hij in zijn kavel wenst op te nemen. Overtreft de waarde van de door de langstlevende echtgenoot samengestelde kavel de waarde van zijn aandeel in het gemeenschappelijk vermogen, dan is hij een opleg verschuldigd waarvan de betaling niet kan worden geëist zolang de langstlevende echtgenoot vruchtgebruik uitoefent op de nalatenschap.”

Dit laatste betekent concreet dat de opleg maar moet betaald worden bij overlijden van de langstlevende echtgenoot. Deze opleg wordt dan als schuld opgenomen in de nalatenschap van de langstlevende echtgenoot."

(https://www2.deloitte.com/be/en/pages/accountancy/articles/k... )

(no idea what you'd call sth like this in English)

Michael Beijer
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Note to reference poster
Asker: Thank you Michael, for your input. I'll keep looking. I am thinking along the lines of "compensatory sum" now, but I'm not sure, not sure at all...

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search