GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:19 Aug 2, 2022 |
Flemish to English translations [PRO] Bus/Financial - Law (general) / Flemish | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adrian MM. Austria | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | the judgment |
| ||
3 | the prospective judgment (to be handed down) |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
the prospective judgment (to be handed down) Explanation: Judgment E&W vs. judgement (Scots law). bij voorraad : par provision = provisionally e.g with security for costs, I can't see any third-party implication, namely one that is final and binding on a third party, though stand corrected, if so: such final and binding judgment as is to be prospectively handed down ('rendered'). Example sentence(s):
Reference: http://www.proz.com/kudoz/french-to-english/law-general/1012... Reference: http://www.proz.com/kudoz/french-to-english/law-contracts/22... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
the judgment Explanation: It does effectively mean "the forthcoming judgment" but in English drafting of pleadings we would simply refer to "the judgment" as it is obviously referring to the judgment being sought |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.