vedere la frase

Italian translation: neerlandese / nederlandese

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Flemish term or phrase:nederlands
Italian translation:neerlandese / nederlandese
Entered by: Joris Bogaert

14:59 Apr 24, 2005
Flemish to Italian translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general)
Flemish term or phrase: vedere la frase
Non conosco questa lingua, volevo sapere se questa frase è espressa in lingua fiamminga oppure no.1000 grazie.
Die ons verklaart in het Nederlands:
"Ik wens mijn verklaring af te leggen in het Nederlands.
Ik neem er kennis van dat:
- Ik kan vragen dat alle vragen die mij gesteld worden en alle antwoorden die ik geef, worde genoteerd in de gebruikte bewoordingen
fiorellino10
v.s. (un pò di storia)
Explanation:
Questo è neerlandese....

Segue un pò di storia...

Il fiammingo non è una lingua vera e propria (non esiste un dizionario di fiammingo), è il 'rame' del neerlandese parlato in Belgio (Fiandre) e nei Paesi Bassi (erroneamente chiamato Olanda, che è un 'pars pro toto', ovvero una provincia dei Paesi Bassi). Il fiammingo si riporta al neerlandese come il tedesco austriaco al tedesco parlato in Germania; cioè sono diversi sotto alcuni aspetti, ma è sempre la stessa lingua.

Chiamare 'Olanda' i Paesi Bassi (composti da Olanda, Friesland, Limburg... ecc...) sarebbe come chiamare Inghilterra tutto il Regno Unito.

Il neerlandese significa 'lingua dei Paesi Bassi' (Neder = basso, Land = pease). Storicamente, la Fiandra (o meglio: le Fiandre) facevano parte di questi 'Paesi Bassi' (Province Unite, tipo Regno Unito), ma con l'Inquisizione spagnola, le Fiandre furono occupate dagli Spagnoli che restaurarono il cattolicesimo. I Paesi Bassi del Nord (cioè quel che viene chiamato 'Olanda' oggi) resistettero agli Spagnoli e rimasero pertanto protestanti.

Le differenze fra 'olandese' e 'fiammingo' sono sopratutto legate alle diverse tradizioni linguistiche e culturali di due culture diverse, ma la lingua insegnata nelle scuole pubbliche è perfettamente identica: neerlandese (nederlands). Infatti, il neerlandese è nato principalmente dal dialetto di due città: Amsterdam (Paesi Bassi) e Anversa (Belgio)...

Per le traduzioni giuridiche e commerciali però, si possono verificare delle notevoli differenze fra il neerlandese 'olandese' e quello 'fiammingo'...

Come dire: uniti, ma diversi...
Selected response from:

Joris Bogaert
Italy
Local time: 21:18
Grading comment
grazie 1000
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1v.s. (un pò di storia)
Joris Bogaert


  

Answers


1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
v.s. (un pò di storia)


Explanation:
Questo è neerlandese....

Segue un pò di storia...

Il fiammingo non è una lingua vera e propria (non esiste un dizionario di fiammingo), è il 'rame' del neerlandese parlato in Belgio (Fiandre) e nei Paesi Bassi (erroneamente chiamato Olanda, che è un 'pars pro toto', ovvero una provincia dei Paesi Bassi). Il fiammingo si riporta al neerlandese come il tedesco austriaco al tedesco parlato in Germania; cioè sono diversi sotto alcuni aspetti, ma è sempre la stessa lingua.

Chiamare 'Olanda' i Paesi Bassi (composti da Olanda, Friesland, Limburg... ecc...) sarebbe come chiamare Inghilterra tutto il Regno Unito.

Il neerlandese significa 'lingua dei Paesi Bassi' (Neder = basso, Land = pease). Storicamente, la Fiandra (o meglio: le Fiandre) facevano parte di questi 'Paesi Bassi' (Province Unite, tipo Regno Unito), ma con l'Inquisizione spagnola, le Fiandre furono occupate dagli Spagnoli che restaurarono il cattolicesimo. I Paesi Bassi del Nord (cioè quel che viene chiamato 'Olanda' oggi) resistettero agli Spagnoli e rimasero pertanto protestanti.

Le differenze fra 'olandese' e 'fiammingo' sono sopratutto legate alle diverse tradizioni linguistiche e culturali di due culture diverse, ma la lingua insegnata nelle scuole pubbliche è perfettamente identica: neerlandese (nederlands). Infatti, il neerlandese è nato principalmente dal dialetto di due città: Amsterdam (Paesi Bassi) e Anversa (Belgio)...

Per le traduzioni giuridiche e commerciali però, si possono verificare delle notevoli differenze fra il neerlandese 'olandese' e quello 'fiammingo'...

Come dire: uniti, ma diversi...


Joris Bogaert
Italy
Local time: 21:18
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie 1000

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simo Blom: in lieve ritardo, ma ecco il mio agree :-)
15 hrs
  -> grazie Simo!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search