Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Flemish to English translations [PRO] History / history
Flemish term or phrase:trektocht.., om den brode,
'...gekenmerkt door de trektocht van de landbouwers naar de fabriek, om den brode, en zonder enige sociale bescherming.
I don't know what 'om den brode' is, and what should I use for 'trektocht' here? Peregrination sounds ridiculous and hike is too leisurely! My instinct would be to use 'influx' or something similar. What does anyone else think?