KudoZ home » Flemish to German » Medical

Het voorwerp van uw brief behoort inderdaad tot de bevoegdheid van deze instelli

German translation: Das Thema Ihres Briefes fällt in der Tat unter die Zuständigkeit dieser Einrichtung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:33 Nov 13, 2001
Flemish to German translations [Non-PRO]
Medical
Flemish term or phrase: Het voorwerp van uw brief behoort inderdaad tot de bevoegdheid van deze instelli
Wer kann mir bitte sagen was das bedeutet (ein Satz in einem Brief an die versicherungsbehörde)
Danke für die baldige Antwort per e-mail: szlatar@i-one.at
Swetlana Zlatar
German translation:Das Thema Ihres Briefes fällt in der Tat unter die Zuständigkeit dieser Einrichtung
Explanation:
Hallo Svetlana,
Ich kann keine Referenz angeben, aber ich bin zweisprachige Übersetzering Niederländisch/Deutsch.
Liebe Grüsse Ulrike
Selected response from:

xxxkonstanze
Local time: 11:56
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Das Thema Ihres Briefes fällt in der Tat unter die Zuständigkeit dieser Einrichtungxxxkonstanze
4qdmgjxxxkonstanze


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Das Thema Ihres Briefes fällt in der Tat unter die Zuständigkeit dieser Einrichtung


Explanation:
Hallo Svetlana,
Ich kann keine Referenz angeben, aber ich bin zweisprachige Übersetzering Niederländisch/Deutsch.
Liebe Grüsse Ulrike

xxxkonstanze
Local time: 11:56
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxLuxLingua
1 hr

agree  Peter Pieper
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Graded automatically based on peer agreement.

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
qdmgj


Explanation:
Hallo,sorry für "Svetlana", ich weiss nicht, wie ich darauf gekommen bin.
In jedem Fall liebe Grüsse

xxxkonstanze
Local time: 11:56
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search