chambre solennelle

16:02 Nov 27, 2006
French to Chinese translations [PRO]
Law (general) / tribunal
French term or phrase: chambre solennelle
应该是上诉法院的XX庭

Thanks
chance (X)


Summary of answers provided
4主堂/大堂/主庭/大庭
Wenjer Leuschel (X)


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
主堂/大堂/主庭/大庭


Explanation:
這應該是法院裡最大的一個廳庭。

如果是在平常地方,這個廳堂很可能就叫 salle de fêtes,不過在法院裡,這個玩笑我就不開。


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-11-27 19:23:39 GMT)
--------------------------------------------------

你看看那個 le plafond de la grand chambre solennelle du Parlement de Bretagne,再想想解說 La Danse des Cadavres 是怎樣的一種爵士樂 (une pièce de musique de chambre solennelle),應該可以確定吧?

做翻譯的人經常要做 educated guesses 的。

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2006-11-28 17:05:06 GMT)
--------------------------------------------------

那就叫它做「會議廳」吧。

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2006-11-28 17:43:18 GMT)
--------------------------------------------------

哈啰!我说的是地点“会议厅”,不是审理的“合议庭”!


--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2006-11-28 18:40:12 GMT)
--------------------------------------------------

其实“大庭”是正确的称法。德文里很简单地说 "Festsaal des Gerichts" (法院大庭),中文似乎也真的这样称法的。

http://www.google.com/search?hl=de&q=“法院大庭”&btnG=Google-Such...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2006-11-28 18:54:02 GMT)
--------------------------------------------------

按照你的客户的解释,判决应该不是在大庭做出的。
你客户解释的那些,都是在说大庭的 functions。

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2006-11-28 18:57:46 GMT)
--------------------------------------------------

再者,我从来不介意问题没有了结,因为很多东西皆无单一明白的答案,不能找到令人满意的答案是很正常的。

Wenjer Leuschel (X)
Taiwan
Local time: 14:03
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Notes to answerer
Asker: 你是猜测还是肯定?如果猜错,我就得上chambre solennelle,而不是salle de fêtes :D

Asker: 这是译社给我的解释,但我还是不知道其准确术语:C'est comme une chambre de commerce, c'est une salle pour les réunions. Solennelle = L'audience solennelle d'une juridiction est une réunion rassemblant l'ensemble des magistrats des cours et des tribunaux au début de chaque année. Les nouveaux magistrats y prêtent serment, ainsi que les avocats nouvellement inscrits au barreau

Asker: Ok, 想不到更好的也只好这样了:会议庭。Merci encore ! 查到会议庭,但意思不一样,http://209.85.129.104/search?q=cache:OXQZJgHmsB0J:www.sz119.gov.cn/flfg/fl/fl_7.htm+%E6%B3%95%E9%99%A2%E4%BC%9A%E8%AE%AE%E5%BA%AD&hl=zh-CN&ct=clnk&cd=10 第四十六条 人民法院审理行政案件,由审判员组成合议庭, 或者由审判员、陪审员组成会议庭。会议庭的成员,应当是三人以上的单数。

Asker: 我明白,但是还想用“庭”字,如:chambre arbitrable仲裁庭; chambre civile 民事庭;chambre correctionnelle 轻罪庭;...criminelle 刑事庭。干脆还是按你原来的建议,称:大庭

Asker: 我也查到这个了,它们其实指“大厅”,难道判决书是在大庭作出?实在没有更好的,就这样吧,他们逼我今夜交稿!但我暂时不关闭这个问题,你不介意吧?

Asker: Ok, merci bcp !

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search