GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:57 Jan 23, 2002 |
French to Dutch translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Joeri Van Liefferinge Belgium Local time: 03:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | vrije markt / onderhandse overeenkomst |
|
vrije markt / onderhandse overeenkomst Explanation: De twee vertalingen zijn mogelijk. In deze context zal het waarschijnlijk veeleer een onderhandse overeenkomst of, iets vrijer vertaald, een gepersonaliseerd product zijn. In verband met beleggingsfondsen spreekt men soms ook wel over een 'opgedragen fonds' (fonds dédié). Dat is een beleggingsfonds dat speciaal voor één klant wordt samengesteld. Als het over groepsproducten gaat (groepsverzekeringen e.d.), heeft men het ook over cafetaria-producten, waarbij cafetaria betekent dat men het product "à la carte" kan samenstellen, dat men er de elementen kan instoppen die men zelf verkiest. Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/ Ervaring met vertaling voor financi�le producten |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.