rendre accessible (ici)

Dutch translation: aantrekkelijk maken

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:rendre accessible (ici)
Dutch translation:aantrekkelijk maken
Entered by: Els Thant, M.A., B.Tr. (X)

23:16 Apr 10, 2005
French to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Textiles / Clothing / Fashion / fashion - watches
French term or phrase: rendre accessible (ici)
contexte: "Pour les concepteurs de la montre, il fallait ***rendre le diamant accessible*** pour la femme d’affaires la journée, l’amoureuse dans les bras de son conjoint le soir, et naturellement décontractée le week-end avec ses amis: une montre de luxe donc, faite pour vivre, au design intemporel et s’adaptant à toutes les situations"
> ik denk aan "binnen het bereik brengen van" of" toegankelijk maken voor", maar er zijn vast elegantere oplossingen... Merci!
Els Thant, M.A., B.Tr. (X)
Ecuador
Local time: 04:18
aantrekkelijk maken voor
Explanation:
...ervoor zorgen dat de diamant binnen het bereik kwam van..
...dat de diamant financieel haalbaar werd voor...
Misschien zijn er inderdaad elegantere oplossingen
Selected response from:

Nicolette Ri (X)
Local time: 11:18
Grading comment
"aantrekkelijk maken voor" lijkt me toch iets beter klinken dan alle mogelijke versies met "bereikbaar" - merci!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4bereikbaar zijn
Linda Ferwerda
3aantrekkelijk maken voor
Nicolette Ri (X)


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bereikbaar zijn


Explanation:
een idee

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-04-10 23:21:25 GMT)
--------------------------------------------------

of \'haalbaar zijn\'

Linda Ferwerda
Local time: 11:18
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
aantrekkelijk maken voor


Explanation:
...ervoor zorgen dat de diamant binnen het bereik kwam van..
...dat de diamant financieel haalbaar werd voor...
Misschien zijn er inderdaad elegantere oplossingen

Nicolette Ri (X)
Local time: 11:18
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 18
Grading comment
"aantrekkelijk maken voor" lijkt me toch iets beter klinken dan alle mogelijke versies met "bereikbaar" - merci!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search