https://www.proz.com/kudoz/french-to-dutch/tourism-travel/1166652-paillotte-sur-la-piscine.html

paillotte sur la piscine

Dutch translation: stalletje / tentje aan het zwembad

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:paillotte sur la piscine
Dutch translation:stalletje / tentje aan het zwembad
Entered by: Tineke Pockelé

08:00 Oct 24, 2005
French to Dutch translations [PRO]
Tourism & Travel
French term or phrase: paillotte sur la piscine
Nog een voorziening in een zwemparadijs bij een camping:
"paillotte sur la piscine" (staat gewoon in een lijstje met opsommingen).
Strohutten rond het zwembad? Parasols?
Op de foto's van de camping kan ik niets in die zin ontwaren... Misschien weet iemand van jullie wat het is?
Tineke Pockelé
Belgium
Local time: 13:19
strohut> kraampje
Explanation:
Het gaat om een tentje (met een strodak in theorie, niet eens altijd in de praktijk!) waar je iets kopen kunt: drankjes, hapjes e.d..
Een rel op Corsica heeft ze in FR vrij beroemd gemaakt.
Ik zou voor de vertaling eerder iets kiezen als "tentje (bij het z.)" of "kraampje": dat is voldoende vaag en voldoende duidelijk tegelijk.
Selected response from:

Pasteur
Local time: 13:19
Grading comment
De term kwam later nog eens voor in mijn tekst en het bleek inderdaad een soort kraampje/tentje/stalletje met snacks e.d. te zijn. Bedankt iedereen voor alle voorstellen en ideeën!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5strohut> kraampje
Pasteur
3strohut in het zwembad
Tea Fledderus
2 -1zwembad met strodak
Jan Willem van Dormolen (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
zwembad met strodak


Explanation:
Misschien heeft het zwembad zelf een stro-overkapping?

Jan Willem van Dormolen (X)
Netherlands
Local time: 13:19
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Pasteur: niet gokken Jan Willem!
17 mins
  -> En waarom niet? De lage confidence en het vraagteken geven voldoende aan dat het een gok betreft. En wie weet is het een goeie gok? Waar de vraagsteller wat aan zou kunnen hebben?
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
strohut> kraampje


Explanation:
Het gaat om een tentje (met een strodak in theorie, niet eens altijd in de praktijk!) waar je iets kopen kunt: drankjes, hapjes e.d..
Een rel op Corsica heeft ze in FR vrij beroemd gemaakt.
Ik zou voor de vertaling eerder iets kiezen als "tentje (bij het z.)" of "kraampje": dat is voldoende vaag en voldoende duidelijk tegelijk.

Pasteur
Local time: 13:19
Works in field
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 20
Grading comment
De term kwam later nog eens voor in mijn tekst en het bleek inderdaad een soort kraampje/tentje/stalletje met snacks e.d. te zijn. Bedankt iedereen voor alle voorstellen en ideeën!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jan Willem van Dormolen (X): De vraagsteller geeft aan dat zij geen strohutten op de foto ziet.
9 mins
  -> hé, het was niet bedoeld om je te kwetsen!! Sorry als het zo overkomt, dat was niet zo bedoeld hoor!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
strohut in het zwembad


Explanation:
Vaak is het een soort bar in het zwembad met een strodak

Tea Fledderus
Local time: 13:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: