GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:42 Apr 18, 2013 |
French to English translations [Non-PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tony M France Local time: 13:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | The day before |
| ||
3 +2 | the eve of... |
| ||
4 | D-1 |
| ||
3 | D-Day -1 |
|
Discussion entries: 12 | |
---|---|
The day before Explanation: Depending on the rest of the sentence, your translation is good in my opinion. If it were just a standalone sentence, I would be more inclined to use "the day before the show". In case you were wondering, you are right in thinking that 'J-1' is synonymous with 'la veille'. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
the eve of... Explanation: Like Marie-Hélène says, it all depends on the exact context as to how best to express it in EN. |
| ||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||
2 hrs confidence:
5 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |