12:18 Feb 5, 2015 |
French to English translations [PRO] Social Sciences - Anthropology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Francis Marche France Local time: 03:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | retaining an element of the latter |
| ||
3 | smuggling the other in with it |
| ||
2 | carries in its wake |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
retaining an element of the latter Explanation: we find that promoting the former implies retaining an element of the latter "promoting" rather than "the promotion of", as a verbal noun is more natural in E while nominalization ("la promotion") is more French. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
carries in its wake Explanation: Would this perhaps convey the idea of one concept trailing the other along? "Keep in its folds"... could perhaps be a remote option. -------------------------------------------------- Note added at 1 day2 hrs (2015-02-06 14:55:55 GMT) -------------------------------------------------- Hopefully this one works- otherwise it's on the first page of results if you google it! Louise https://books.google.co.uk/books?id=nzHmobC0ThsC&pg=PA17&lpg... Reference: http://https://books.google.co.uk/books?id=8jTrAgAAQBAJ&pg=P... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
smuggling the other in with it Explanation: You cannot promote one without it smuggling the other in with it. -------------------------------------------------- Note added at 1 day2 hrs (2015-02-06 14:56:13 GMT) -------------------------------------------------- Retaining the idea of the second being concealed within the first. -------------------------------------------------- Note added at 1 day22 hrs (2015-02-07 10:38:28 GMT) -------------------------------------------------- "Smuggling" does imply that it is deliberate; but, as a value can't have agency, it is clear that this is a figure of speech and not to be taken over-literally in that respect. I think that "l’une garde dans ses replis la présence de l’autre" works in a similar way. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.