sous-sol ajouré

18:15 Sep 11, 2018
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

French to English translations [PRO]
Architecture / House sales particulars
French term or phrase: sous-sol ajouré
In sales information about a house. I understand what the phrase means, but need to know if a translation I have found, "walk-out basement", is a British English phrase, or American English. If it is American usage, what is the British equivalent, please? Any help appreciated!
Nicky Over
United Kingdom
Local time: 02:22


Summary of answers provided
4 +1daylight basement
Odette Grille (X)
3(US) walkout basement (UK) garden-level basement
Yvonne Gallagher
3 -2open-plan cellar
Gareth Callagy
Summary of reference entries provided
ref.
Rachel Fell

Discussion entries: 8





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
open-plan cellar


Explanation:

Basement and cellar are both used in the UK, with basement probably being slightly more of an American expression. I understand the underground room in Victoria properties was referred to as the cellar in the UK.
My impression of basement would be a much bigger room than a cellar, just a personal impression.

Example of house listing:
"Open plan cellar with light. Kitchen/Dining Room 12' (3.65m) x 10'11" (3.32m) Fitted with a matching"
Source: https://www.hatched.co.uk/property/brochure?id=18511

Gareth Callagy
United Kingdom
Local time: 02:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Mohamed Hosni: So wrong!
59 mins

disagree  Tony M: 'ajouré' does not imply that the internal layout is 'open-plan', and even in the UK, a 'cellar' and a 'basement' are not the same thing.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(US) walkout basement (UK) garden-level basement


Explanation:
Note that "walkout" and "daylight" basement are NOT the same thing, the former has a door.
https://www.monsterhouseplans.com/blog/daylight-versus-walk-...

Examples that turn up when Googling this and images are Canadian, including the term "walkout". I've never heard "walkout" used this side of the pond. However, not really sure we are comparing the same thing here or have that type of house/basement so, even though "walkout basement" is not really UK it might be the best term to use if it is that type of basement. Otherwise I'd be inclined to describe what i see in G images as split level (with front at ground level and basement at garden level). Hard to say without seeing a pic or plans

Anyway, basements are far more common in North American houses.

In the UK yes, there are the Georgian basements with areas and steps leading up to street level at the front and garden level at the back. And often coal cellars under the pavement.
Other (more modern) houses with basements being used for accommodation and with a door would probably be a garden-level basement as Tony has suggested.



--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2018-09-12 00:55:02 GMT)
--------------------------------------------------

I see adding basements is a thing these days in London

https://www.theguardian.com/lifeandstyle/2016/may/07/basemen...

https://www.self-build.co.uk/can-i-add-basement-my-home/

Yvonne Gallagher
Ireland
Local time: 02:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M
4 hrs
  -> Thanks Tony:-)

disagree  Odette Grille (X): To let the daylight in does not mean to walk out
6 hrs
  -> daylight and walkout are 2 different types//and it turns out there IS access to the garden
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
daylight basement


Explanation:
... Just another way of saying the same thing but you are in the UK, may be it would be easier for you to ask a contractor from your area whether he/she would use one rather than the other expression ?

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2018-09-12 07:28:46 GMT)
--------------------------------------------------

ajouré signifie "qui fait passer le jour" et non "qui permet de sortir", c'est assez clair :)

Odette Grille (X)
Canada
Local time: 21:22
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: I'm not sure that's really quite the same thing? Asker seems to think it is a 'sous-sol de plain pied', but this could be 'semi-enterré' but still have some daylight, e.g. via high-level windows...
22 mins
  -> Just a google search in both languages

agree  Mohamed Hosni: Day light underground
3 hrs
  -> Merci Hosni

agree  Eliza Hall: Definitely. Link: https://www.monsterhouseplans.com/blog/daylight-versus-walk-...
11 hrs
  -> Merci Eliza

disagree  Yvonne Gallagher: look up Google images for "sous-sol ajouré" and they have doors =walkout
14 hrs
  -> Yes but the text mentions the daylight, not the walk-out feature
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 hrs peer agreement (net): +2
Reference: ref.

Reference information:
Wiki - for ref. -

https://en.wikipedia.org/wiki/Basement


--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2018-09-12 09:53:08 GMT)
--------------------------------------------------

https://en.wikipedia.org/wiki/Storey

Rachel Fell
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Tony M
4 hrs
  -> Thank you Tony :-)
agree  mchd
4 hrs
  -> Thank you mchd
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search