De même, si vous prenez le violon qui donne une note musicale à de nombreuses compositions...

English translation: Also, if you/one look(s) at the way he depicts the violin which lends

16:50 Apr 8, 2005
French to English translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
French term or phrase: De même, si vous prenez le violon qui donne une note musicale à de nombreuses compositions...
De même, si vous prenez le violon qui donne une note musicale à de nombreuses compositions, il est ici purement symbolique car, parfois, il ne sera pas dans sa forme complète. C’est tout au plus une idée de violon, mais cette idée est suffisante pour donner une tonalité à l’ensemble … »
Nancy Bonnefond
France
Local time: 16:54
English translation:Also, if you/one look(s) at the way he depicts the violin which lends
Explanation:
a musical note to many of his compositions, it is purely symbolic as sometimes he does not depict the entire instrument.
Selected response from:

Jane Lamb-Ruiz (X)
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Also, if you/one look(s) at the way he depicts the violin which lends
Jane Lamb-Ruiz (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
phrase
Also, if you/one look(s) at the way he depicts the violin which lends


Explanation:
a musical note to many of his compositions, it is purely symbolic as sometimes he does not depict the entire instrument.

Jane Lamb-Ruiz (X)
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 89
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  emiledgar: Does not the "il" in the passzge refer to the violin and not to a performer or composer?
1 hr
  -> yes..but it is saying the artist does not depict it...but the artist is the depictor..why use a passive when it can be avoided? Right?

agree  Yolanda Broad: Not an easy sentence to decipher! Wish we had the painting! Your translation makes clear that the reference is to the violin ("a musical note" is the object of the subordinate, interjected, relative, clause; "it" refers back to the object of main clause.)
1 hr
  -> Thanx Yolanda...

disagree  Denali: emiledgar is right, I don't think we can use "he" in the way the excerpt is written. "...at the way the violin lends a musical note to many compositions..."
2 hrs

agree  Dr Sue Levy (X): Yes indeed, replace the passive with the active. Basic rule of clear writing, pas vrai? ;-) He merely suggests the violon, but this is enough... Hi Jane *wave*
2 hrs

agree  Patrice
2 days 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search