10:56 Jul 22, 2000 |
French to English translations [PRO] Art/Literary | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: miri Bulgaria Local time: 15:54 | |||
Grading comment
|
His pant was full of dust and the ..... Explanation: I hope it will help. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
His pants were covered with dust particles and Rita's breasts pointed up... Explanation: poussiëres is n the plural right? In Belgium, people tend to use "poussiëres in the plural, like "prendre les poussiëres" (= épousseter in France). I think that here "rempli" means "covered with." As for Rita's breasts...who knows? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
dust Explanation: His pants were covered with dust... You can leave out the word "particles" If you want to make it even shorter, just say His pants were dusty... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
his pants were filled/covered with dust and the points of Rita's breasts were showing. Explanation: I hope this helps. I used the Robert/Collins dictionnary. Good Luck |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
His pants were covered with dust and Rita's nipples were showing Explanation: Just another version. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.