https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/automotive-cars-trucks/5390194-la-norme-tair.html

la norme Tair

English translation: TAIR standard

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:la norme Tair
English translation:TAIR standard
Entered by: Yolanda Broad

11:33 Nov 16, 2013
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / petrol/service stations/garages
French term or phrase: la norme Tair
Hi, this appears in a document from a petrol company describing a new service that it is offering at its petrol/service stations. I have done some searches on 'la norme Tair' but so far come up with nothing - has anyone seen it before please? The full sentence is as follows:

la norme de baie de service associée à la norme Tair du concept de réseau stations service (company name)

Many thankis
Louisa King
United Kingdom
Local time: 07:20
Tair standard
Explanation:
Tair is a name so I wouldn't change it.

I've suggested standard, but here they've used "norm" in English:
http://tair-center.total.com/en
(see http://tair-center.total.com/fr for the French version).

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2013-11-16 11:58:54 GMT)
--------------------------------------------------

Depuis maintenant plusieurs mois, ARI participe activement au déploiement européen de la nouvelle image du groupe TOTAL à travers ses réseaux TAIR et ACCESS.
http://www.ari.fr/actualites/total-tair-et-access.html

TAIR, the new image of TOTAL service-stations, is gradually expanding to its international network.
http://www.apia.fr/en/total-tair-un-vent-nouveau-sur-les-sta...
Baptisée TAIR, la nouvelle image des stations-services de Total se déploie progressivement sur son réseau international.
http://www.apia.fr/fr/total-tair-un-vent-nouveau-sur-les-sta...

The new image rebranding of the TOTAL service stations, known as the TOTAL TAIR ROLLOUT, is gradually expanding into South Africa...
The TOTAL TAIR ROLLOUT will take place over a five year period.
http://www.firstafrican.com/news/total-station-rebranding
Selected response from:

Catharine Cellier-Smart
Reunion
Local time: 10:20
Grading comment
thank you very much for your help, Catharine.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Tair standard
Catharine Cellier-Smart


Discussion entries: 1





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Tair standard


Explanation:
Tair is a name so I wouldn't change it.

I've suggested standard, but here they've used "norm" in English:
http://tair-center.total.com/en
(see http://tair-center.total.com/fr for the French version).

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2013-11-16 11:58:54 GMT)
--------------------------------------------------

Depuis maintenant plusieurs mois, ARI participe activement au déploiement européen de la nouvelle image du groupe TOTAL à travers ses réseaux TAIR et ACCESS.
http://www.ari.fr/actualites/total-tair-et-access.html

TAIR, the new image of TOTAL service-stations, is gradually expanding to its international network.
http://www.apia.fr/en/total-tair-un-vent-nouveau-sur-les-sta...
Baptisée TAIR, la nouvelle image des stations-services de Total se déploie progressivement sur son réseau international.
http://www.apia.fr/fr/total-tair-un-vent-nouveau-sur-les-sta...

The new image rebranding of the TOTAL service stations, known as the TOTAL TAIR ROLLOUT, is gradually expanding into South Africa...
The TOTAL TAIR ROLLOUT will take place over a five year period.
http://www.firstafrican.com/news/total-station-rebranding

Catharine Cellier-Smart
Reunion
Local time: 10:20
Native speaker of: English
PRO pts in category: 40
Grading comment
thank you very much for your help, Catharine.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nikki Scott-Despaigne: Yes, with TAIR in capitals in English.
41 mins
  -> yes, I followed Asker's writing convention, but you're right.

agree  writeaway: research, the best option
50 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: