GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
06:04 Dec 3, 2000 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nikki Scott-Despaigne Local time: 19:42 | ||||||
Grading comment
|
SAS Explanation: Here's what the GDT has to offer - no translation offered though. Bearing in mind the definition given, it is a type of limited company, a very small-scale one at that and with extremely limited formatlities. GRAND DICTIONNAIRE TERMINOLOGIQUE : société par actions simplifiée n. f. Abrév. SAS Contexte : Le Conseil des ministres a adopté un projet de loi instituant la « société par actions simplifiée » (SAS). Pour en créer une, il suffira de deux actionnaires, qui définiront les conditions dans lesquelles elle sera dirigée. Les assemblées générales pourront ainsi se résumer à une conversation téléphonique ou à un échange de courrier. Toutefois, seules pourront être actionnaires d'une SAS les sociétés ayant un capital social d'au moins 1,5 millions de francs [...]. EURODICAUTOM As to the EuroDicAutom, here are two of the results suggested, not exactly right, but which come close to a possible offering as to a trnaslation of your term - if you decide to translate it at all. It had this to say : Document 3 French Abbreviation : SCA [1] Signification : société en commandite par actions [1] English Term : limited partnership with a share capital Document 4 French Term : société en commandite par actions English Term : limited equity partnership Strangely enough, when I asked the EuroDicAutom to come up with something for SAS, this was included as a possible suggestion : Document 3 French Abbreviation : SAS Signification : société anonyme simplifiée English Term : simplified joint stock company Is the SAS in your text a hybrid between a partnership and a private limited company? I had never heard of this until your question came up. How about leaving it as it is. On the subject of animals, this is probably a rare bird indeed. Leave it as SAS, give the full term in an apporpriate way - footnote, parentheses - and offer a short possbile translation along the lines of "very small two-person limited company with limited formalities", giving the indications as to capital if required in the context of your text. Hope this helps, Nikki Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/ Reference: http://www.granddictionnaire.com |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
SAS Explanation: Here's what the GDT has to offer - no translation offered though. Bearing in mind the definition given, it is a type of limited company, a very small-scale one at that and with extremely limited formatlities. GRAND DICTIONNAIRE TERMINOLOGIQUE : société par actions simplifiée n. f. Abrév. SAS Contexte : Le Conseil des ministres a adopté un projet de loi instituant la « société par actions simplifiée » (SAS). Pour en créer une, il suffira de deux actionnaires, qui définiront les conditions dans lesquelles elle sera dirigée. Les assemblées générales pourront ainsi se résumer à une conversation téléphonique ou à un échange de courrier. Toutefois, seules pourront être actionnaires d'une SAS les sociétés ayant un capital social d'au moins 1,5 millions de francs [...]. EURODICAUTOM As to the EuroDicAutom, here are two of the results suggested, not exactly right, but which come close to a possible offering as to a trnaslation of your term - if you decide to translate it at all. It had this to say : Document 3 French Abbreviation : SCA [1] Signification : société en commandite par actions [1] English Term : limited partnership with a share capital Document 4 French Term : société en commandite par actions English Term : limited equity partnership Strangely enough, when I asked the EuroDicAutom to come up with something for SAS, this was included as a possible suggestion : Document 3 French Abbreviation : SAS Signification : société anonyme simplifiée English Term : simplified joint stock company Is the SAS in your text a hybrid between a partnership and a private limited company? I had never heard of this until your question came up. How about leaving it as it is. On the subject of animals, this is probably a rare bird indeed. Leave it as SAS, give the full term in an apporpriate way - footnote, parentheses - and offer a short possbile translation along the lines of "very small two-person limited company with limited formalities", giving the indications as to capital if required in the context of your text. Hope this helps, Nikki Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/ Reference: http://www.granddictionnaire.com |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
simplified private limited company Explanation: I had meant to add this as a possible suggestion if you feel the need to translate it. Sorry about having pressed the last one twice. My five year old came in asking me to stick some beads in her hair - not entirely conducive to great concentration! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
simplified anonymous corporation Explanation: A 'Simplified Anonymous Incorporation' is a 'Société par Actions Simplifiées' (S.A.S.), une société anonyme (S.A) avec la faculté de n'être composée que d'un seul associé ou plus. Le capital social minimum est de 250.000 FRF S.A = 'Anonymous corporation', hence simplified anonymous corporation Full details on S.A.S and other types of companies in France: www.jobpratique.com/documentation/choisirsasociete118.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
simplified joint-stock company (Brit.En.) // simplified corporation (Am.En.) Explanation: I was unable to find a definition and a translation of "Société par Actions simplifiée", too. Therefore, what I am proposing is a literal translation. Hope it helps! Kika |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
I guess that it is similar to LTD in English Explanation: It looks like this according to description of requirements after this term. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
limited partnership Explanation: The defining features are 1 or more partners with joint and several liability who are generally the managing partners, and investors with limited liability and limited involvement in the day-to-day running of the company. http://www.vernimmen.net/html/glossaire/definition_societe_e... http://en.wikipedia.org/wiki/Limited_partnership |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.