04:05 Jan 30, 2001 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gillian Hargreaves (X) Local time: 12:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | charging / accounting for |
| ||
na | credit,debit or apportionment |
| ||
na | non cash charge |
| ||
na | expenses chargeable |
| ||
na | not so much an answer as directions! |
|
charging / accounting for Explanation: "imputation comptable" is a bit of a tautology, really, so you'll probably be all right with just "charging" in this context. As far as the whole sentence is concerned, this is just a guess, but how about something like: "This item relates to the need to charge contract invoicing against the 'model' cost centre" OR "This item relates to the need to account for contract invoicing under the heading 'model'." |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
credit,debit or apportionment Explanation: granddictionnaire gives 12 different answers according to the context it gives debit and credit (two general terms) but also application, cost application, appropriation,apportionment,charging hope it'll help |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
non cash charge Explanation: From Termium: English:The Economy non cash charge s 1986-01-18 This subroutine corresponds to the need to take non cash charges into account in the model's billing procedure. Reference: http://www.termium.com |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
expenses chargeable Explanation: Systems like ERP get translated into many languages and I think the French you have here is not very grammatically correct. My translation: "This specification deals with expenses chargeable to contract billing under the model." My experiences with translating TPM and other manufacturing systems |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
not so much an answer as directions! Explanation: DO you know the GDT (ref below)? It offers 12 possibilities for "imputation" under the heading "comptabilité". I bet you will find what you need in there. I was so pleased the day I learnt on this site that the GDT was freely available on the web! Reference: http://www.granddictionnaire.com |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.