Le Diplôme d'Ingénieur d'Etat

English translation: State Engineering Degree (Algeria)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase: Le Diplôme d'Ingénieur d'Etat
English translation:State Engineering Degree (Algeria)
Entered by: sueaberwoman

13:16 May 31, 2008
French to English translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
French term or phrase: Le Diplôme d'Ingénieur d'Etat
This is on a certificate from an Algerian university. The sentence states that the person concerned was enrolled at the university: "pour préparer Le Diplôme d'Ingénieur d'Etat en Informatique".

Should this be translated as a degree or a diploma? On a linked certificate, I have translated the course of study for which he is enrolled, "1ere annee Ingénieur d'Etat", as "1st Year State Registered Engineer".
B D Finch
France
Local time: 03:31
State Engineering Degree (Algeria)
Explanation:
FYI:
The Algerian engineering degree appears to be at a BSc level, not at the Master’s level as would be the case for a French engineering degree, if the Quebec chart is correct. (And all three engineers listed below have also gone on to do a Master’s degree either in Algeria or abroad after obtaining the “diplôme d’ingénieur d’état”. )

Tableaux comparatives etudes en Algérie et au Québec. (page 4 )
Algérie –diplôme d’ingénieur d’état.
Equivalent: Québec -baccalauréat specialisé en 3 ans.
www2.publicationsduquebec.gouv.qc.ca/dynamicSearch/telecharge.php?type=7&file=GPI_3_1_ALGERIE.pdf

“Abdeldjalil Aïssa-El-Bey was born in Algiers, Algeria, in 1981. He received the ***State Engineering degree*** from École Nationale Polytechnique (ENP), Algiers, Algeria, in 2003, the M.S. degree in signal processing from Supélec and Paris XI University, Orsay, France, in 2004… “
http://www.linkedin.com/pub/0/49B/226

“Electronic Journal ‘Technical Acoustics’
Mohammed Amine Chikh received the engineering degree in Computer Science from the National Institute of electricity and electronics of Boumerdes, Algeria in 1985 and the Master degree in Physic Electronics from the University of Tlemcen, Algeria in 1992. Currently, he is preparing a PHD at the University of Tlemcen, Algeria and…

F. Bereksi Reguig recieved the engineering degree in Electronics from the University of Science and Technology, Oran, Algeria in 1983 and the MSc and PhD degrees in Modern Electronics from the University of Nottingham, England in 1985 and 1989 respectively…”
http://ejta.org/en/chikh1

In the second case, I would suggest: “First year of State Engineering degree program(me)”.
Selected response from:

sueaberwoman
Local time: 03:31
Grading comment
Thanks Sue
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1State Engineering Degree (Algeria)
sueaberwoman
4diplôme
JP24


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
diplôme


Explanation:
From what you've given, I would translate it as "degree" in that context. "Diploma" is usually only used for high school OR to refer to the actual certificate (i.e. the paper itself), while "degree" has more the sense of "the qualification earned by passing the required courses" to earn that piece of paper. It makes more sense to me to say he's working toward the degree, not just the diploma.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2008-05-31 23:25:36 GMT)
--------------------------------------------------

Oops, I now see that the subject line is supposed to reflect the English translation. Can't change it, arg. It should say "degree."

Example sentence(s):
  • He received his diploma at the graduation ceremony.
  • He now has a degree in engineering.
JP24
Local time: 21:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
State Engineering Degree (Algeria)


Explanation:
FYI:
The Algerian engineering degree appears to be at a BSc level, not at the Master’s level as would be the case for a French engineering degree, if the Quebec chart is correct. (And all three engineers listed below have also gone on to do a Master’s degree either in Algeria or abroad after obtaining the “diplôme d’ingénieur d’état”. )

Tableaux comparatives etudes en Algérie et au Québec. (page 4 )
Algérie –diplôme d’ingénieur d’état.
Equivalent: Québec -baccalauréat specialisé en 3 ans.
www2.publicationsduquebec.gouv.qc.ca/dynamicSearch/telecharge.php?type=7&file=GPI_3_1_ALGERIE.pdf

“Abdeldjalil Aïssa-El-Bey was born in Algiers, Algeria, in 1981. He received the ***State Engineering degree*** from École Nationale Polytechnique (ENP), Algiers, Algeria, in 2003, the M.S. degree in signal processing from Supélec and Paris XI University, Orsay, France, in 2004… “
http://www.linkedin.com/pub/0/49B/226

“Electronic Journal ‘Technical Acoustics’
Mohammed Amine Chikh received the engineering degree in Computer Science from the National Institute of electricity and electronics of Boumerdes, Algeria in 1985 and the Master degree in Physic Electronics from the University of Tlemcen, Algeria in 1992. Currently, he is preparing a PHD at the University of Tlemcen, Algeria and…

F. Bereksi Reguig recieved the engineering degree in Electronics from the University of Science and Technology, Oran, Algeria in 1983 and the MSc and PhD degrees in Modern Electronics from the University of Nottingham, England in 1985 and 1989 respectively…”
http://ejta.org/en/chikh1

In the second case, I would suggest: “First year of State Engineering degree program(me)”.


sueaberwoman
Local time: 03:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 32
Grading comment
Thanks Sue

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  suezen: Hi! How did you guess?!
8 hrs
  -> Thanks, Susan! Busy as usual?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search