fixer les séquences filmées

12:17 May 21, 2018
This question was closed without grading. Reason: Other

French to English translations [PRO]
Law/Patents - Cinema, Film, TV, Drama
French term or phrase: fixer les séquences filmées
This appears in an agreement to use audiovisual content featuring a performer.

I am aware that 'fixation' is a photographic technique, but here 'fixer' refers to film, and moreover appears alongside a host of non-technical actions: "le droit de ... fixer, reproduire, représenter, publier, diffuser et plus généralement d’exploiter les séquences filmées"
Thomas Miles
Local time: 04:17

Summary of answers provided
5archive the scenes being shot
4record the sequences / scenes (being) shot
Tony M

Discussion entries: 2



2 days 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
record the sequences / scenes (being) shot

This is just a difference between the way we think of it in FR and EN -- in EN, 'filming' presupposes it is being recorded in some way, but in FR these are distinguished as 2 separate parts of the activity.

Whether or not you need to use 'sequence' or 'scene' (possibly more natural in EN) depends on the wider context, as does the addition or not of 'being' --- cf other examples zher FR uses the pqst pqrticiple zhile En uses the present, e.g. 'le bien vendu' > 'the property being sold' (i.e. NOT '...that HAS BEEN sold')

Tony M
Local time: 04:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 390
Notes to answerer
Asker: Thank you for your wisdom, Tony.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
archive the scenes being shot

sens de fixer

Local time: 04:17
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Je vous remercie.

Login to enter a peer comment (or grade)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search