French term
rédige et inclus
- rédige et inclus les pièces complémentaires administratives acte d’engagement, CCAP, CCAG, RPAO, liste des documents contractuels avec ordre de priorité, précise que les marchés sont globaux et forfaitaires fait une estimation précise des dépenses à plus ou moins 3%, estimation qui devient le prix objectif de l’opération
I'm wondering if 'inclus' should read 'inclut' and whether the sentence makes sense with colon and commas added as below
- rédige et inclus les pièces complémentaires administratives**:** acte d’engagement, CCAP, CCAG, RPAO, liste des documents contractuels avec ordre de priorité, précise que les marchés sont globaux et forfaitaires***,** fait une estimation précise des dépenses à plus ou moins 2%, estimation qui devient le prix objectif de l’opération
All thoughts gratefully received.
4 +3 | punctuation | Bourth (X) |
Sep 25, 2007 08:47: Gayle Wallimann changed "Term asked" from "mistakes in sentence (" to "rédige et inclus"
Proposed translations
punctuation
I would use dashes, thus:
rédige et inclut les pièces complémentaires administratives -- acte d’engagement, CCAP, CCAG, RPAO, liste des documents contractuels avec ordre de priorité --, précise que les marchés sont globaux et forfaitaires, fait une estimation précise des dépenses à plus ou moins 2%, estimation qui devient le prix objectif de l’opération
Bourth and BuskerK - thanks for this. I take your point about the colon. I was struggling with the structure due to the lack of commas (and brackets or whatever), and am grateful to have you confirm my thoughts. |
Discussion