16:14 Dec 8, 2010
This question was closed without grading. Reason: Other

French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Site manual for civil engineering contractor
French term or phrase: rack
From site manual:

"Les moyens de levage intervenants sur le chantier peuvent induire des risques sur les installations existantes.
Les cibles potentielles sont : le rack existant et le bâtiment NUA au Sud, le rack ER et les stockages au Nord, la voie de chemin de fer et les stockages à l’Ouest.
Les risques proviennent des opérations de levage soit avec les grues à tour pendant les opérations de génie civil, soit avec les grues mobiles pendant le montage des charpentes du bâtiment, TDG, rectification ou la mise en place des équipements par les terrasses ou des colonnes de TDG ou de l’unité concentration."

"...rack...": in this context, is this simply "rack" as in "storage racks"?

Or something else?
Adam Thomson
Local time: 08:44

Discussion entries: 4


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search