# Calculs des pieux sous charges axiales

## English translation: Pile design for axial loads

 02:35 Dec 10, 2010
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
 French term or phrase: Calculs des pieux sous charges axiales This is in a course overview from a document from the Karl Von Terzaghi tech school in France. I know the exact translation is "calculations of stakes under axial charges," but that seems off to me.
 rmt240France Local time: 21:18
Selected response from:

Richard Hedger
Switzerland
Local time: 21:18
 Thanks all! :)4 KudoZ points were awarded for this answer

4 +7Pile design for axial loads
 Richard Hedger
4 -1Calculations of the stake under axial charges / weight / loading..ETC
 Khidor

Discussion entries: 3

5 hrs   confidence: peer agreement (net): -1

Explanation:

charge
(nom féminin)
cargo.
bulk.
weight.
burden (poids).
charge (assaut, explosif, électrique).
responsibility (responsabilité).
office.
expenses (frais).

calcul
(nom masculin)
calculation (mathématiques, sens figuré).
calculus (intégral, différentiel, etc.).
reckoning (mathématiques).
computation.
count.
account.

 KhidorUnited StatesLocal time: 15:18Works in fieldNative speaker of: Arabic, French

disagree  B D Finch: This is simply not English.
 41 mins

5 hrs   confidence: peer agreement (net): +7

Explanation:
:) or similarly

Etc etc

Not stake.

 Richard HedgerSwitzerlandLocal time: 21:18Specializes in fieldNative speaker of: EnglishPRO pts in category: 450
 Thanks all! :)

agree  Andrew Havercroft: Absolutely right
 5 mins

agree  kashew: "Axially-loaded pile calculations" too.
 7 mins

disagree  Khidor: Its not a design it is a sum of calculations to figure out how much pressure the pile can handle under the axial load
 22 mins

agree
 1 hr

agree  Bourth (X)
 1 hr

agree  La Classe: Right
 1 hr

agree
 2 hrs

agree  chris collister: Personally, I'd stick with "calculations". The one implies the other, but not necessarily vice versa.
 4 hrs

agree  asptech: no argument there, "design" sounds fine in this context.
 8 hrs

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

## KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.