GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:57 Jan 15, 2015 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Building specifications | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tony M France Local time: 06:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | 14 Argon + WE |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
14 Argon + WE Explanation: Readily discovered via a quick Google search. W.E. is already in EN, and stands for Warm Edge — some kind of proprietary spacer; here's the frist page I looked at which explains the meaning of the term: http://www.allard-pro.fr/vitrage_allard_sa.php -------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2015-01-15 15:58:49 GMT) -------------------------------------------------- 14 is of course the 14 mm width (thickness?) of the 'air-gap' — it is very common to express double-glazing in this sort of way 4 / 14 / 6, meaning "a 4 mm pane / a 14 mm air-gap / a 6 mm pane" |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|