caractère décennal

English translation: covered by the 10-year guarantee

09:49 May 29, 2020
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Construction / Civil Engineering
French term or phrase: caractère décennal
Complaint and summons about a badly repaired shower room in private flat.

"Au vu des conséquences des fuites de cette douche sur le plancher sur lequel celle-ci est installée, des risques d'atteinte à la solidité de ce plancher à l'intérieur du délai d’épreuve, et du risque pour la sécurité des occupants, le désordre en cause revêt un caractère décennal.

À titre subsidiaire néanmoins, les demandeurs envisageront, au niveau des responsabilités, l'hypothèse dans laquelle le Tribunal écarterait le caractère décennal du désordre."

I know about ten-year (or "decennial") liability for construction work. The question is how to put this.

My first thought is to put something like "the disorder in question is in the ten-year category of disorders" and ... "... may decline to accept that the disorder is in the ten-year category". But it really occurs to me that, for an English reader, with no familiarity with responsabilité décennale, it might be necessary to put "ten-year" in quotes. Or perhaps even bring up the whole expression:

- "the disorder in question is in the "ten-year liability" category of disorders"
- "... may decline to accept that the disorder is in the "ten-year liability" category".

I think this makes the situation clearer for EN readers, without explaining at unjustifiable length the whole legal context.

Anyone got a better suggestion?
Mpoma
United Kingdom
Local time: 00:16
English translation:covered by the 10-year guarantee
Explanation:
Hello
I think it means this quite simply
Selected response from:

SafeTex
France
Local time: 01:16
Grading comment
Thanks
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1covered by the 10-year guarantee
SafeTex


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
covered by the 10-year guarantee


Explanation:
Hello
I think it means this quite simply


    https://www.service-public.fr/particuliers/vosdroits/F2034
SafeTex
France
Local time: 01:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 31
Grading comment
Thanks
Notes to answerer
Asker: Thanks. Yes, so I suppose you would put for the second phrase something like "if the Court holds that the disorder is not covered by the 10-year guarantee"?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eliza Hall: Yes. "Caractère décennal" = defects likely to cause damage within 10 years, thus covered by the guarantee. https://www.scp-avocat-metz.fr/2017/09/08/mise-jeu-de-garant...
3 days 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search