Glossary entry

French term or phrase:

effectuez 7 passages

English translation:

apply 7 times

Added to glossary by Helen Chauveau
May 30, 2010 19:10
14 yrs ago
French term

effectuez 7 passages

French to English Marketing Cosmetics, Beauty marketing material for suncare range
In this list of beauty tips for the amusingly precise and no doubt overly-generous application of sunblock products:

- pour les compact teintés, appliquez environ 1g de produit.
- pour les sprays, appliquez 5 à 7 pressions pour chaque avant-bras.
- pour le baume stick, effectuez 7 passages sur les zones à protéger.

I'm having trouble with "effectuez 7 passages".

My best effort so far:

- Stick Balm: smooth the product 7 times back and forth over the areas needing protection.

This feels unwieldy and I dislike 'back and forth'.

Thank you for your suggestions!
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): writeaway

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
27 mins
Selected

apply 7 times

pour le baume stick, effectuez 7 passages sur les zones à protéger
=
for the stick balm, apply [it] 7 times over the areas which need protecting.

Source: http://www.allure.com/magazine/2010/06/sun_protection_mistak...

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2010-05-30 19:39:19 GMT)
--------------------------------------------------

Plenty of foundations and pressed powders now contain sunscreen, but that doesn't mean they give you the right amount of protection. Experts say you would have to *** apply seven times *** the amount of foundation you wear to get the full SPF value of the product.
Peer comment(s):

agree Stephanie Frederick
4 hrs
Many thanks ssmed.
agree ACOZ (X)
10 hrs
Many thanks ACOZ.
agree French Foodie
12 hrs
Many thanks French Foodie.
agree mimi 254
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you Chris!"
28 mins

give 7 applications

*
Something went wrong...
5 hrs

Apply 7 layers on exposed areas

Hello,

My try...

I'll probably put 2 layers of sunscreen to protect myself, ... still i am trying to use a sunscreen, mostly on my face, otherwise my face will be like this: ...
www.mikafanclub.com/forums/showthread.php?p=2992295
Something went wrong...
15 hrs

Sweep the stick 7 times over the areas in need of protection

'just a thought.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search