French term
les retours clients
Can we say here " Client feedback " ??
Thanks in advance for you assistance.
4 +3 | receipts / income documents returned by customers / clients | Conor McAuley |
3 | customer returns | Verginia Ophof |
1 | client feedback | Alain Pommet |
May 7, 2010 15:22: writeaway changed "Field" from "Art/Literary" to "Bus/Financial"
Proposed translations
receipts / income documents returned by customers / clients
agree |
Martha Melter
1 hr
|
Thanks Martha!
|
|
agree |
Chris Hall
3 hrs
|
Thanks again Chris!
|
|
agree |
Catharine Cellier-Smart
9 hrs
|
Thanks Catharine!
|
customer returns
neutral |
writeaway
: I dont see "and" anywhere :les retours clients du document de recette
18 mins
|
client feedback
Recette probably refers to the testing and acceptance programme and is not financial at all.
Discussion
Client: purchaser of the application
the company sent 1 delivery of application , client has to test for validation and if there is anything not conforming to what he asks he returns for company then there is delivery 2 for validation...etc
"Le client vérifie dans cette phase, la conformité de l’application (vérification des paramétrages secondaires et des retours clients exprimés dans la phase de recette précédente).
Chaque retour utilisateur est référencé dans le document de recette.
Comme pour la recette n°1, avant de transmettre ses retours, le chef de projet client centralise tous les retours, qu’il a réceptionné, et vérifie leur t cohérence Le document final est envoyé à la compagnie X. (Voir 1.11. Gestion des anomalies + traitement des retours)