Glossary entry

French term or phrase:

passe-cloison

English translation:

bulkhead gland fitting / cable penetration

Added to glossary by Tony M
Oct 10, 2013 15:14
11 yrs ago
14 viewers *
French term

passe-cloisons

French to English Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
Un deuxième câble devra être couru de la boite de disjoncteurs localisée dans l’entrepont arrière tribord jusqu’au primaire des transformateur s situé dans le local #704. Le nouveau câble est fourni par le client. Le nouveau câble devra passer par au moins quatre passe- cloisons étanches. Les câbles pourront passer par les passe-cloisons existants si la provision le permet , si le passage du câble requiert l’installation de nouveaux passe-cloisons, la localisation et la quantité sera déterminé lors de la visite des soumissionnaires à bord du navire. 1.3.11 Les passe-cloisons devront être de marque BST pour conserver le standard du bord.

My attempt is "bulkhead connector" or "bulkhead fitting" but not sure.
Change log

Nov 20, 2013 18:54: Tony M Created KOG entry

Nov 20, 2013 18:54: Tony M changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/14723">Tony M's</a> old entry - "passe-cloisons"" to ""bulkhead gland fitting / cable penetration""

Discussion

Laura Molinari (asker) Oct 10, 2013:
Philippe, I don't disagree! The original is frightful and full of errors. Sometimes a guessing game. And I even cleaned up the punctuation in the section I just posted. Perhaps indeed it was done by a machine and then reviewed by an electrical engineer, perhaps?

Proposed translations

+1
9 mins
Selected

bulkhead gland fitting

You might be able to use just 'fitting' or just 'gland', but to be totally explicit, it wouldn't hurt to use both together!

Here's one of only a handful of Google hits fot the complete term:

Off to GT-Art tomorrow, excited AND apprehensive...

www.mkivsupra.net › Forum › Technical › mkiv Technical‎

Jun 23, 2006 - 15 posts - ‎5 authors
I'd get a fuel-proof bulkhead gland fitting and feed the pumps cables through it, and split the connection externally if you want a plug and socket ...

Note that your own suggestion using 'connector' would NOT be correct, as the cable passes unbroken, which is quite different from breaking the cable and inserting a connector.
Peer comment(s):

agree SafeTex : yes
10 hrs
Thanks, SafeTex!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
16 mins
French term (edited): passe-cloison

cable penetration

this is the term used in terrestrial power plants.
BST (BrandSchutzTechnik) is a company that makes them (see ref)

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2013-10-10 15:52:50 GMT)
--------------------------------------------------

Am I the only one who feels that the source text is a translation (and possibly reviewed machine translation)? #704, être couru, localisation/sée, provision, requiert, sera déterminé...
Unfortunately, I wasn't able to find the original EN on the Internet if it exists.
Peer comment(s):

agree Tony M : Good solution! (and yes, I agree 'couru' definitely sounds like a too-literal translation of the EN 'run'; perhaps this was simply 'FR' written by an EN-speaker?)
7 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search